TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:17:12 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十四冊 No. 1451《根本說一切有部毘奈耶雜事》CBETA 電子佛典 V1.23 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tứ sách No. 1451《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự 》CBETA điện tử Phật Điển V1.23 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1451 根本說一切有部毘奈耶雜事, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1451 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部毘奈耶雜事 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự 卷第二十八 quyển đệ nhị thập bát     三藏法師義淨奉 制譯     Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch 第六門第四子攝頌大藥之餘 đệ lục môn đệ tứ tử nhiếp tụng Đại dược chi dư 是時大藥。既知國事。將領四兵遍觀國界。 Thị thời Đại dược 。ký tri quốc sự 。tướng lĩnh tứ binh biến quán quốc giới 。 每至城邑聚落問諸人言。此等聚落誰所管耶。 mỗi chí thành ấp tụ lạc vấn chư nhân ngôn 。thử đẳng tụ lạc thùy sở quản da 。 諸人答曰。此是某大臣。彼是某大臣。 chư nhân đáp viết 。thử thị mỗ đại thần 。bỉ thị mỗ đại thần 。 攝之屬己將為封邑。大藥聞知所有村城。 nhiếp chi chúc kỷ tướng vi/vì/vị phong ấp 。Đại dược văn tri sở hữu thôn thành 。 皆六大臣之所管攝。國主但唯內宮及飲食而已。 giai lục đại Thần chi sở quản nhiếp 。quốc chủ đãn duy nội cung cập ẩm thực nhi dĩ 。 既遍觀已還白王曰。 ký biến quán dĩ hoàn bạch Vương viết 。 何處城隍及以聚落是王所有。王曰。我今無力知當奈何。 hà xứ/xử thành hoàng cập dĩ tụ lạc thị Vương sở hữu 。Vương viết 。ngã kim vô lực tri đương nại hà 。 幸蒙上天豫告於我。滿財城內在圓滿家。 hạnh mông thượng Thiên dự cáo ư ngã 。mãn tài thành nội tại viên mãn gia 。 當生一兒名曰大藥。既長成已立為大臣。 đương sanh nhất nhi danh viết Đại dược 。ký trường/trưởng thành dĩ lập vi/vì/vị đại thần 。 端拱垂衣化洽黎庶。為是因緣汝從胎中。 đoan củng thùy y hóa hiệp lê thứ 。vi/vì/vị thị nhân duyên nhữ tùng thai trung 。 我奉天命諸事供給。今既成人親近於我。 ngã phụng Thiên mạng chư sự cung cấp 。kim ký thành nhân thân cận ư ngã 。 大臣之位汝今已得。宜可順彼天所記言。廣設智謨共宣國化。 đại thần chi vị nhữ kim dĩ đắc 。nghi khả thuận bỉ Thiên sở kí ngôn 。quảng thiết trí mô cọng tuyên quốc hóa 。 令我自在安隱為王。是時大藥稽首致敬。 lệnh ngã tự tại an ổn vi/vì/vị Vương 。Thị thời Đại dược khể thủ trí kính 。 白言大王。伏願無慮。我當助王令得安樂。 bạch ngôn Đại Vương 。phục nguyện vô lự 。ngã đương trợ Vương lệnh đắc an lạc 。 大藥即便於自國界。所有城邑屬六臣者。 Đại dược tức tiện ư tự quốc giới 。sở hữu thành ấp chúc lục Thần giả 。 令使告曰。諸君當知。比為大臣不遵國令。 lệnh sử cáo viết 。chư quân đương tri 。bỉ vi/vì/vị đại thần bất tuân quốc lệnh 。 致使賦役辛苦非常。饕餮姦邪不相存濟。 trí sử phú dịch tân khổ phi thường 。thao thiết gian tà bất tướng tồn tế 。 我今以實相告若用語者。長受安樂不復辛苦。 ngã kim dĩ thật tướng cáo nhược/nhã dụng ngữ giả 。trường/trưởng thọ/thụ an lạc bất phục tân khổ 。 所課賦稅隨力有無。眷屬妻子永無勞弊。 sở khóa phú thuế tùy lực hữu vô 。quyến thuộc thê tử vĩnh vô lao tệ 。 君等六城各自牢守。假令王命及六臣追無宜用語。 quân đẳng lục thành các tự lao thủ 。giả lệnh Vương mạng cập lục Thần truy vô nghi dụng ngữ 。 設其自至亦勿開門。報云。大藥臣來我當賓伏。 thiết kỳ tự chí diệc vật khai môn 。báo vân 。Đại dược Thần lai ngã đương tân phục 。 於其國內聞斯教已。並悉依行不遵舊令。 ư kỳ quốc nội văn tư giáo dĩ 。tịnh tất y hạnh/hành/hàng bất tuân cựu lệnh 。 時彼諸臣共白王曰。諸城反叛其欲如何。王曰。 thời bỉ chư Thần cọng bạch Vương viết 。chư thành phản bạn kỳ dục như hà 。Vương viết 。 卿等可嚴四兵隨處討伐。諸臣各至彼不見隨。 khanh đẳng khả nghiêm tứ binh tùy xử thảo phạt 。chư Thần các chí bỉ bất kiến tùy 。 臣奏王曰。我等無力王可自來。 Thần tấu Vương viết 。ngã đẳng vô lực Vương khả tự lai 。 王即親行彼亦不伏。徒勞戰陣淹滯多時。諸城奏曰。 Vương tức thân hạnh/hành/hàng bỉ diệc bất phục 。đồ lao chiến trận yêm trệ đa thời 。chư thành tấu viết 。 我於大王無心違背。六臣暴虐由是不隨。 ngã ư Đại Vương vô tâm vi bội 。lục Thần bạo ngược do thị bất tùy 。 若令大藥臣來我皆降伏。王即令使往喚大藥。 nhược/nhã lệnh Đại dược Thần lai ngã giai hàng phục 。Vương tức lệnh sử vãng hoán Đại dược 。 彼聞勅召馳至王所。諸城百姓聞大藥至。 bỉ văn sắc triệu trì chí Vương sở 。chư thành bách tính văn Đại dược chí 。 皆悉無違開門令入。大藥即便削除虐政。 giai tất vô vi khai môn lệnh nhập 。Đại dược tức tiện tước trừ ngược chánh 。 更制輕科彝倫協敘。小大無怨。咸歌再造。 cánh chế khinh khoa 彝luân hiệp tự 。tiểu Đại vô oán 。hàm Ca tái tạo 。 共喜來蘇。賑貧窮。恤孤寡。猶如父母各生慈念。 cọng hỉ lai tô 。chẩn bần cùng 。tuất cô quả 。do như phụ mẫu các sanh từ niệm 。 國內人眾悉皆雲集。扈從大王俱至城所。 quốc nội nhân chúng tất giai vân tập 。hỗ tùng Đại Vương câu chí thành sở 。 聲聞隣國遠近稱揚。王乃以女娉于大藥。 Thanh văn lân quốc viễn cận xưng dương 。Vương nãi dĩ nữ phinh vu Đại dược 。 雖蒙賞愛無驕恣心。 tuy mông thưởng ái vô kiêu tứ tâm 。 時有異方貧士來投此王冀求榮祿。王不見許復求大藥。 thời hữu dị phương bần sĩ lai đầu thử Vương kí cầu vinh lộc 。Vương bất kiến hứa phục cầu Đại dược 。 大藥哀愍遂便招納。拯以衣食令無乏短。 Đại dược ai mẩn toại tiện chiêu nạp 。chửng dĩ y thực lệnh vô phạp đoản 。 時有婆羅門來從大藥。求索糠麥即便遣與。 thời hữu Bà-la-môn lai tùng Đại dược 。cầu tác khang mạch tức tiện khiển dữ 。 時掌庫者苟事遷延不即持惠。 thời chưởng khố giả cẩu sự Thiên duyên bất tức trì huệ 。 後於異時王與大臣及諸寮庶朝集一處。王告眾曰。私密之事誰可告知。 hậu ư dị thời Vương dữ đại thần cập chư liêu thứ triêu tập nhất xứ/xử 。Vương cáo chúng viết 。tư mật chi sự thùy khả cáo tri 。 有云密事應語知識。有云父母有云妻子。 hữu vân mật sự ưng ngữ tri thức 。hữu vân phụ mẫu hữu vân thê tử 。 然大藥默無所說。王曰。大藥卿何不言。答曰。 nhiên Đại dược mặc vô sở thuyết 。Vương viết 。Đại dược khanh hà bất ngôn 。đáp viết 。 言何容易。如我所見凡隱密事不可告語一切男子。 ngôn hà dung dịch 。như ngã sở kiến phàm ẩn mật sự bất khả cáo ngữ nhất thiết nam tử 。 況復女人。王曰。豈並如此。大藥曰。 huống phục nữ nhân 。Vương viết 。khởi tịnh như thử 。Đại dược viết 。 此之虛實王當目驗。後時王家失孔雀鳥。 thử chi hư thật Vương đương mục nghiệm 。hậu thời vương gia thất Khổng-tước điểu 。 大藥捉得別處藏舉。將餘孔雀對婦前殺。報云。 Đại dược tróc đắc biệt xứ/xử tạng cử 。tướng dư Khổng-tước đối phụ tiền sát 。báo vân 。 汝豈不聞王失孔雀。答曰我聞。大藥曰。 nhữ khởi bất văn Vương thất Khổng-tước 。đáp viết ngã văn 。Đại dược viết 。 此鳥即是可疾料理。我欲充食不得向人共論此事。 thử điểu tức thị khả tật liêu lý 。ngã dục sung thực/tự bất đắc hướng nhân cọng luận thử sự 。 婦聞便念。我父於此委寄非常。 phụ văn tiện niệm 。ngã phụ ư thử ủy kí phi thường 。 今者如何殺鳥而食。誠哉鄙事無懼憲章。又將餘女顏容美麗。 kim giả như hà sát điểu nhi thực/tự 。thành tai bỉ sự vô cụ hiến chương 。hựu tướng dư nữ nhan dung mỹ lệ 。 以妙莊飾引入宅中。報其婦曰。 dĩ diệu trang sức dẫn nhập trạch trung 。báo kỳ phụ viết 。 此之少女是王宮人。我愛將來勿傳斯事。 thử chi thiểu nữ thị vương cung nhân 。ngã ái tướng lai vật truyền tư sự 。 婦聞此語深生忿怒。我父如何不審思察。 phụ văn thử ngữ thâm sanh phẫn nộ 。ngã phụ như hà bất thẩm tư sát 。 任用仄陋無宗族人。補為大臣委以國事。 nhâm dụng trắc lậu vô tông tộc nhân 。bổ vi/vì/vị đại thần ủy dĩ quốc sự 。 豈以王宮內人將充己室。所愛好鳥殺以為羹。 khởi dĩ vương cung nội nhân tướng sung kỷ thất 。sở ái hảo điểu sát dĩ vi/vì/vị canh 。 又復外國客人共相收納。供給衣食養為義士。 hựu phục ngoại quốc khách nhân cộng tướng thu nạp 。cung cấp y thực dưỡng vi/vì/vị nghĩa sĩ 。 婦以此事具白王知。父於其人深相委寄。 phụ dĩ thử sự cụ bạch Vương tri 。phụ ư kỳ nhân thâm tướng ủy kí 。 我觀惡行實無以加。今可令其退歸田里。 ngã quán ác hành thật vô dĩ gia 。kim khả lệnh kỳ thoái quy điền lý 。 王聞此語情生異見。遂令魁膾將大藥去准法刑戮。 Vương văn thử ngữ Tình sanh dị kiến 。toại lệnh khôi quái tướng Đại dược khứ chuẩn Pháp hình lục 。 時旃荼羅以赤穟花繫於頸下。打惡聲鼓惡人隨逐。 thời Chiên-đà-la dĩ xích 穟hoa hệ ư cảnh hạ 。đả ác thanh cổ ác nhân tùy trục 。 舉刀怖懼如炎魔卒送向尸林臨將就刑無 cử đao bố/phố cụ như viêm ma tốt tống hướng thi lâm lâm tướng tựu hình vô 人肯殺。觀者悲泣愛若己親。 nhân khẳng sát 。quán giả bi khấp ái nhược/nhã kỷ thân 。 各出哀言為求天佛。時外國客給衣食者。報諸人曰。 các xuất ai ngôn vi/vì/vị cầu Thiên Phật 。thời ngoại quốc khách cấp y thực giả 。báo chư nhân viết 。 我能殺此。將出城時彼婆羅門。執大藥衣裾。 ngã năng sát thử 。tướng xuất thành thời bỉ Bà-la-môn 。chấp Đại dược y cư 。 從索糠麥一升。是時大藥見此事已而說頌曰。 tùng tác/sách khang mạch nhất thăng 。Thị thời Đại dược kiến thử sự dĩ nhi thuyết tụng viết 。  國王不可親  惡人難附近  Quốc Vương bất khả thân   ác nhân nạn/nan phụ cận  但是隱密事  不語婦人知  đãn thị ẩn mật sự   bất ngữ phụ nhân tri  我不食生鳥  不詃內宮人  ngã bất thực/tự sanh điểu   bất 詃nội cung nhân  不憶作欺心  負他糠麥債  bất ức tác khi tâm   phụ tha khang mạch trái 是時大藥。欲就刑時作如是語。 Thị thời Đại dược 。dục tựu hình thời tác như thị ngữ 。 使者聞已謂大藥曰。汝智過人作無義語。答曰。 sử giả văn dĩ vị Đại dược viết 。nhữ trí quá/qua nhân tác vô nghĩa ngữ 。đáp viết 。 此無義語非汝所解。可將我語至大王處。 thử vô nghĩa ngữ phi nhữ sở giải 。khả tướng ngã ngữ chí Đại Vương xứ/xử 。 使以此語往白王知。王雖聽言亦未能了。 sử dĩ thử ngữ vãng bạch Vương tri 。Vương tuy thính ngôn diệc vị năng liễu 。 遂令使往喚大藥來問曰。言何無義。答曰。語深有理。王曰。 toại lệnh sử vãng hoán Đại dược lai vấn viết 。ngôn hà vô nghĩa 。đáp viết 。ngữ thâm hữu lý 。Vương viết 。 其事如何。大藥白言。願王善聽略陳頌意。 kỳ sự như hà 。Đại dược bạch ngôn 。nguyện Vương thiện thính lược trần tụng ý 。 所言國王不可親者。 sở ngôn Quốc Vương bất khả thân giả 。 王先國中所有城邑並不臣屬。但唯飲食內宮而已。 Vương tiên quốc trung sở hữu thành ấp tịnh bất Thần chúc 。đãn duy ẩm thực nội cung nhi dĩ 。 我運籌策壓彼強臣。寧國安家咸令復業。皇基熾盛率士歡謠。 ngã vận trù sách áp bỉ cường Thần 。ninh quốc an gia hàm lệnh phục nghiệp 。hoàng cơ sí thịnh suất sĩ hoan dao 。 庫藏豐盈皆是我力。今欲殺我將報昔恩。 khố tạng phong doanh giai thị ngã lực 。kim dục sát ngã tướng báo tích ân 。 故云國王不可親也。言惡人難附近者。 cố vân Quốc Vương bất khả thân dã 。ngôn ác nhân nạn/nan phụ cận giả 。 昔有貧人他鄉遊客。來投王處乞求活命。 tích hữu bần nhân tha hương du khách 。lai đầu Vương xứ/xử khất cầu hoạt mạng 。 王不見納遂至我邊。我見貧寒給以衣食。 Vương bất kiến nạp toại chí ngã biên 。ngã kiến bần hàn cấp dĩ y thực 。 得存性命不思恩分。今來殺我言隱密事不語婦人者。 đắc tồn tánh mạng bất tư ân phần 。kim lai sát ngã ngôn ẩn mật sự bất ngữ phụ nhân giả 。 王昔因朝告諸人曰。若有密事誰可告知。 Vương tích nhân triêu cáo chư nhân viết 。nhược hữu mật sự thùy khả cáo tri 。 有云父母妻子等廣說如前。我云皆不可親。 hữu vân phụ mẫu thê tử đẳng quảng thuyết như tiền 。ngã vân giai bất khả thân 。 當審觀察王當目驗。王家孔雀我實不食。 đương thẩm quan sát Vương đương mục nghiệm 。vương gia Khổng-tước ngã thật bất thực/tự 。 別將餘鳥令婦煮羹王宮內人我無交涉。 biệt tướng dư điểu lệnh phụ chử canh vương cung nội nhân ngã vô giao thiệp 。 宮人瓔珞權假將來。暫借餘女居我宅內。 cung nhân anh lạc quyền giả tướng lai 。tạm tá dư nữ cư ngã trạch nội 。 若不信者可喚將來。王喚宮人對觀無異。 nhược/nhã bất tín giả khả hoán tướng lai 。Vương hoán cung nhân đối quán vô dị 。 言不負他糠麥者王令魁膾將殺於我。 ngôn bất phụ tha khang mạch giả Vương lệnh khôi quái tướng sát ư ngã 。 其人遂至急捉衣裾。口云還我一升糠麥。意道無悲不知機變。 kỳ nhân toại chí cấp tróc y cư 。khẩu vân hoàn ngã nhất thăng khang mạch 。ý đạo vô bi bất tri ky biến 。 昔時乞麥見死來徵。王聞頌義察其事已。 tích thời khất mạch kiến tử lai trưng 。Vương văn tụng nghĩa sát kỳ sự dĩ 。 知大藥無過歡喜釋放。便備盛禮拜為重臣。 tri Đại dược vô quá hoan hỉ thích phóng 。tiện bị thịnh lễ bái vi/vì/vị trọng Thần 。 是時大藥稽首白王曰。觀諸女人可共密言不。 Thị thời Đại dược khể thủ bạch Vương viết 。quán chư nữ nhân khả cọng mật ngôn bất 。 所賜女者於我無用。請即收取。 sở tứ nữ giả ư ngã vô dụng 。thỉnh tức thu thủ 。 我今自訪言行德義氏族相當。聰慧女人以充家室。 ngã kim tự phóng ngôn hạnh/hành/hàng đức nghĩa thị tộc tướng đương 。thông tuệ nữ nhân dĩ sung gia thất 。 即辭王去作婆羅門像。手執淨瓶掛吉祥線。 tức từ Vương khứ tác Bà-la-môn tượng 。thủ chấp tịnh bình quải cát tường tuyến 。 身著鹿皮面塗三畫。往本城中欲求其婦。 thân trước/trứ lộc bì diện đồ tam họa 。vãng bổn thành trung dục cầu kỳ phụ 。 路中日暮見婆羅門。彼便相問仁從何來。 lộ trung nhật mộ kiến Bà-la-môn 。bỉ tiện tướng vấn nhân tùng hà lai 。 大藥答曰。我從鞞提醯城來。欲向何處。答曰。 Đại dược đáp viết 。ngã tùng tỳ Đề hề thành lai 。dục hướng hà xứ/xử 。đáp viết 。 向滿財城。問曰。汝於此處頗有相識欲投宿耶。 hướng mãn tài thành 。vấn viết 。nhữ ư thử xứ/xử pha hữu tướng thức dục đầu tú da 。 答曰先無。便將歸舍如法安置。 đáp viết tiên vô 。tiện tướng quy xá như pháp an trí 。 大藥見彼婆羅門婦知非貞素。既經宿已旦便欲去。婆羅門曰。 Đại dược kiến bỉ Bà-la-môn phụ tri phi trinh tố 。ký Kinh tú dĩ đán tiện dục khứ 。Bà-la-môn viết 。 我此貧居即是君宅。往來停宿幸不為疑。 ngã thử bần cư tức thị quân trạch 。vãng lai đình tú hạnh bất vi/vì/vị nghi 。 大藥便許執手而別。遂於前路於麥田中。 Đại dược tiện hứa chấp thủ nhi biệt 。toại ư tiền lộ ư mạch điền trung 。 見有少女。儀容端正似出良家。 kiến hữu thiểu nữ 。nghi dung đoan chánh tự xuất lương gia 。 便生愛念問言賢首。汝名字何。答曰。我名毘舍佉。誰家少女。 tiện sanh ái niệm vấn ngôn Hiền Thủ 。nhữ danh tự hà 。đáp viết 。ngã danh tỳ xá khư 。thùy gia thiểu nữ 。 答曰。聚落中尊是我之父。 đáp viết 。tụ lạc trung tôn thị ngã chi phụ 。 大藥念曰雖有容儀未識其智今可試之。大藥即往刈麥田中。 Đại dược niệm viết tuy hữu dung nghi vị thức kỳ trí kim khả thí chi 。Đại dược tức vãng ngải mạch điền trung 。 高舉兩手以脚蹂麥。毘舍佉曰。已知護手。 cao cử lưỡng thủ dĩ cước nhựu mạch 。tỳ xá khư viết 。dĩ tri hộ thủ 。 足亦宜然。大藥念曰。此女有智。即便告曰。 túc diệc nghi nhiên 。Đại dược niệm viết 。thử nữ hữu trí 。tức tiện cáo viết 。 少女耳璫可愛光彩異常。答曰。 thiểu nữ nhĩ đang khả ái quang thải dị thường 。đáp viết 。 為蓋臭身有何好處。又曰。甚好容貌。答曰。 vi/vì/vị cái xú thân hữu hà hảo xứ/xử 。hựu viết 。thậm hảo dung mạo 。đáp viết 。 父母所生非關容飾。問曰。父何處去。答曰。一身兩事。問曰。 phụ mẫu sở sanh phi quan dung sức 。vấn viết 。phụ hà xứ/xử khứ 。đáp viết 。nhất thân lượng (lưỡng) sự 。vấn viết 。 此言何義。答曰。身行取棘。斷其舊道。 thử ngôn hà nghĩa 。đáp viết 。thân hạnh/hành/hàng thủ cức 。đoạn kỳ cựu đạo 。 更通新路。母在何處。答曰。歸家取種欲植晚田。 cánh thông tân lộ 。mẫu tại hà xứ/xử 。đáp viết 。quy gia thủ chủng dục thực vãn điền 。 問曰。汝能與我為妻室不。答曰。 vấn viết 。nhữ năng dữ ngã vi/vì/vị thê thất bất 。đáp viết 。 此由父母非我所知。問曰。向滿財城路在何處。 thử do phụ mẫu phi ngã sở tri 。vấn viết 。hướng mãn tài thành lộ tại hà xứ/xử 。 平直柔軟復無棘刺。汝應指示令我安行。 bình trực nhu nhuyễn phục vô cức thứ 。nhữ ưng chỉ thị lệnh ngã an hạnh/hành/hàng 。 女指曲路即自前行。往至池邊變衣而坐。 nữ chỉ khúc lộ tức tự tiền hạnh/hành/hàng 。vãng chí trì biên biến y nhi tọa 。 眇其一目試彼大藥識知我不。須臾大藥行至池邊。 miễu kỳ nhất mục thí bỉ Đại dược thức tri ngã bất 。tu du Đại dược hạnh/hành/hàng chí trì biên 。 遙見便識而說頌曰。 dao kiến tiện thức nhi thuyết tụng viết 。  身著無縷不織衣  元非(疊*毛)線所成就  thân trước/trứ vô lũ bất chức y   nguyên phi (điệp *mao )tuyến sở thành tựu  一眼宜應指示我  何路當往妙花城  nhất nhãn nghi ưng chỉ thị ngã   hà lộ đương vãng diệu hoa thành 是時少女。聞其說已微笑而言曰。 Thị thời thiểu nữ 。văn kỳ thuyết dĩ vi tiếu nhi ngôn viết 。  滑路宜應去  澁道不須行  hoạt lộ nghi ưng khứ   sáp đạo bất tu hạnh/hành/hàng  遙見大叢林  近邊而可過  dao kiến Đại tùng lâm   cận biên nhi khả quá/qua  復見作麨地  有樹著赤花  phục kiến tác xiểu địa   hữu thụ/thọ trước/trứ xích hoa  棄左右邊行  當尋此道去  khí tả hữu biên hạnh/hành/hàng   đương tầm thử đạo khứ 大藥隨語尋路而去。至妙花城去城不遠。 Đại dược tùy ngữ tầm lộ nhi khứ 。chí diệu hoa thành khứ thành bất viễn 。 往毘舍佉宅不見父母。遂問城主曰。 vãng tỳ xá khư trạch bất kiến phụ mẫu 。toại vấn thành chủ viết 。 君等若能與我毘舍佉者。深成恩造。 quân đẳng nhược/nhã năng dữ ngã tỳ xá khư giả 。thâm thành ân tạo 。 時彼諸人聞是語已。俱生忿怒。報言婆羅門。 thời bỉ chư nhân văn thị ngữ dĩ 。câu sanh phẫn nộ 。báo ngôn Bà-la-môn 。 汝乞索人實無羞恥。因何造次求毘舍佉。 nhữ khất tác/sách nhân thật vô tu sỉ 。nhân hà tạo thứ cầu tỳ xá khư 。 此女儀容與天仙相似。即宜遠去離我城隅。 thử nữ nghi dung dữ Thiên tiên tương tự 。tức nghi viễn khứ ly ngã thành ngung 。 若更重來令狗食汝。時婆羅門既乖所望。還至毘舍佉所。 nhược/nhã cánh trọng lai lệnh cẩu thực/tự nhữ 。thời Bà-la-môn ký quai sở vọng 。hoàn chí tỳ xá khư sở 。 女遙見已遂唱善來。是時大藥具陳上事。 nữ dao kiến dĩ toại xướng thiện lai 。Thị thời Đại dược cụ trần thượng sự 。 向問諸人幾不被打。女曰。君作非理是無智計。 hướng vấn chư nhân kỷ bất bị đả 。nữ viết 。quân tác phi lý thị vô trí kế 。 求親之法不應如是。大藥曰。如何應作。女曰。 cầu thân chi Pháp bất ưng như thị 。Đại dược viết 。như hà ưng tác 。nữ viết 。 先且相識次當親附。後可延請設諸美食。 tiên thả tướng thức thứ đương thân phụ 。hậu khả duyên thỉnh thiết chư mỹ thực/tự 。 有所陳者方具說之。既聞告已。乃至設食。 hữu sở trần giả phương cụ thuyết chi 。ký văn cáo dĩ 。nãi chí thiết thực/tự 。 次第皆作。後求毘舍佉。諸人告曰。當隨汝意。 thứ đệ giai tác 。hậu cầu tỳ xá khư 。chư nhân cáo viết 。đương tùy nhữ ý 。 論此事時。父母來至。大藥遂與城主共到彼家。 luận thử sự thời 。phụ mẫu lai chí 。Đại dược toại dữ thành chủ cọng đáo bỉ gia 。 告其父母婚媾之事。答曰。君等且住待我思量。 cáo kỳ phụ mẫu hôn cấu chi sự 。đáp viết 。quân đẳng thả trụ/trú đãi ngã tư lượng 。 諸人告曰無宜更思。 chư nhân cáo viết vô nghi cánh tư 。 此婆羅門少年端正博綜經書。四明五論無不通達。徒延歲月此輩難逢。 thử Bà-la-môn thiểu niên đoan chánh bác tống Kinh thư 。tứ minh ngũ luận vô bất thông đạt 。đồ duyên tuế nguyệt thử bối nạn/nan phùng 。 即可娉與無宜更住。是時諸人既對大藥。 tức khả phinh dữ vô nghi cánh trụ/trú 。Thị thời chư nhân ký đối Đại dược 。 誠言與女即以為定。於其父母奉以上衣。 thành ngôn dữ nữ tức dĩ vi/vì/vị định 。ư kỳ phụ mẫu phụng dĩ thượng y 。 毘舍佉。亦留禮贈還向鞞醯城。欲詣中興王處。 tỳ xá khư 。diệc lưu lễ tặng hoàn hướng tỳ hề thành 。dục nghệ trung hưng Vương xứ/xử 。 於其中路遇他設會。得糠麥一升裹在衣裾。 ư kỳ trung lộ ngộ tha thiết hội 。đắc khang mạch nhất thăng khoả tại y cư 。 往先投宿婆羅門處扣門而喚。其婦出問。 vãng tiên đầu tú Bà-la-môn xứ/xử khấu môn nhi hoán 。kỳ phụ xuất vấn 。 汝是何人。答曰。是汝夫友。婦曰。 nhữ thị hà nhân 。đáp viết 。thị nhữ phu hữu 。phụ viết 。 我夫不在不納外人。可向餘家以求宿處。大藥便念。 ngã phu bất tại bất nạp ngoại nhân 。khả hướng dư gia dĩ cầu tú xứ/xử 。Đại dược tiện niệm 。 此有何事不容我宿。未及遠去見有餘人進入其宅。 thử hữu hà sự bất dung ngã tú 。vị cập viễn khứ kiến hữu dư nhân tiến/tấn nhập kỳ trạch 。 大藥又念。由有外人不令我入。 Đại dược hựu niệm 。do hữu ngoại nhân bất lệnh ngã nhập 。 如是躊躇其夫遂至即喚開門。 như thị trù trù kỳ phu toại chí tức hoán khai môn 。 婦聞婿聲魂神驚懾不知何計。遂以私人安小篅內。 phụ văn 婿thanh hồn Thần kinh nhiếp bất tri hà kế 。toại dĩ tư nhân an tiểu 篅nội 。 夫與大藥同時入門。大藥告曰。我此糠麥何處得安。婦曰。 phu dữ Đại dược đồng thời nhập môn 。Đại dược cáo viết 。ngã thử khang mạch hà xứ/xử đắc an 。phụ viết 。 可瀉于地。答曰。恐鼠侵食。 khả tả vu địa 。đáp viết 。khủng thử xâm thực/tự 。 遂觀屋角及於床下一無所見。傍有小篅大藥思量人定在此。 toại quán ốc giác cập ư sàng hạ nhất vô sở kiến 。bàng hữu tiểu 篅Đại dược tư lượng nhân định tại thử 。 告其婦曰。麥置篅中。婦曰。 cáo kỳ phụ viết 。mạch trí 篅trung 。phụ viết 。 我家所有並安於此。如其著麥物欲如何。夫曰。 ngã gia sở hữu tịnh an ư thử 。như kỳ trước/trứ mạch vật dục như hà 。phu viết 。 此儜婦女何不出物安麥篅中。彼便逆拒不許近前。 thử 儜phụ nữ hà bất xuất vật an mạch 篅trung 。bỉ tiện nghịch cự bất hứa cận tiền 。 婦知意止無奈之何。遂便驚怖計無所出。 phụ tri ý chỉ vô nại chi hà 。toại tiện kinh phố kế vô sở xuất 。 報言。篅濕恐當損麥。大藥曰。 báo ngôn 。篅thấp khủng đương tổn mạch 。Đại dược viết 。 汝不須憂我不令損。即取柴草及乾牛糞。於篅四邊欲以火炙。 nhữ bất tu ưu ngã bất lệnh tổn 。tức thủ sài thảo cập kiền ngưu phẩn 。ư 篅tứ biên dục dĩ hỏa chích 。 其婦心急恐被火燒。即令別人報彼父曰。 kỳ phụ tâm cấp khủng bị hỏa thiêu 。tức lệnh biệt nhân báo bỉ phụ viết 。 汝子遭厄急即可來。父聞走至知子在篅。 nhữ tử tao ách cấp tức khả lai 。phụ văn tẩu chí tri tử tại 篅。 報大藥曰。汝若須篅我當酬直可索幾多。答曰。 báo Đại dược viết 。nhữ nhược/nhã tu 篅ngã đương thù trực khả tác/sách ki đa 。đáp viết 。 金錢五百。如是論時四邊然火。父曰。 kim tiễn ngũ bách 。như thị luận thời tứ biên nhiên hỏa 。phụ viết 。 我兒今死何用錢為遂與金錢輿篅將去。 ngã nhi kim tử hà dụng tiễn vi/vì/vị toại dữ kim tiễn dư 篅tướng khứ 。 大藥明日遂分一百留與主人。所有事緣悉皆告語。 Đại dược minh nhật toại phần nhất bách lưu dữ chủ nhân 。sở hữu sự duyên tất giai cáo ngữ 。 汝婦惡行自可深防。遂即裁書與婆羅門。 nhữ phụ ác hành tự khả thâm phòng 。toại tức tài thư dữ Bà-la-môn 。 令往妙花城并附金錢四百與毘舍佉并報城主云。 lệnh vãng diệu hoa thành tinh phụ kim tiễn tứ bách dữ tỳ xá khư tinh báo thành chủ vân 。 我非行客是王大臣。自為求婚前至於彼。 ngã phi hạnh/hành/hàng khách thị Vương đại thần 。tự vi/vì/vị cầu hôn tiền chí ư bỉ 。 其毘舍佉善當養護。大藥便即往鞞提醯。 kỳ tỳ xá khư thiện đương dưỡng hộ 。Đại dược tiện tức vãng tỳ Đề hề 。 其婆羅門持書及錢。 kỳ Bà-la-môn trì thư cập tiễn 。 至毘舍佉處授所持書及金錢三百毘舍佉得書云。 chí tỳ xá khư xứ/xử thọ/thụ sở trì thư cập kim tiễn tam bách tỳ xá khư đắc thư vân 。  四橛可成衣  少一不能織  tứ quyết khả thành y   thiểu nhất bất năng chức  如其杙有闕  械足可令輸  như kỳ dặc hữu khuyết   giới túc khả lệnh du 既讀書已次領金錢唯得三百。 ký độc thư dĩ thứ lĩnh kim tiễn duy đắc tam bách 。 遂於床下求覓足械。使者問曰。欲何所求。答曰。 toại ư sàng hạ cầu mịch túc giới 。sử giả vấn viết 。dục hà sở cầu 。đáp viết 。 今有王家罪人欲須械足。既得械已報使者曰。 kim hữu vương gia tội nhân dục tu giới túc 。ký đắc giới dĩ báo sử giả viết 。 我不曾解若為安置。仁可引脚我暫試看。 ngã bất tằng giải nhược/nhã vi/vì/vị an trí 。nhân khả dẫn cước ngã tạm thí khán 。 其婆羅門稟性愚直。遂便舒脚內彼械中。 kỳ Bà-la-môn bẩm tánh ngu trực 。toại tiện thư cước nội bỉ giới trung 。 毘舍佉即以逆榍打令牢固。使者曰。何故禁我。報曰。 tỳ xá khư tức dĩ nghịch 榍đả lệnh lao cố 。sử giả viết 。hà cố cấm ngã 。báo viết 。 彼寄四百汝偷百文。使者念曰。此真希異。 bỉ kí tứ bách nhữ thâu bách văn 。sử giả niệm viết 。thử chân hy dị 。 二俱有智其事難欺。便以百錢依數還了。 nhị câu hữu trí kỳ sự nạn/nan khi 。tiện dĩ bách tiễn y số hoàn liễu 。 父母既來以錢呈示。報言。前求我者非貧婆羅門。 phụ mẫu ký lai dĩ tiễn trình thị 。báo ngôn 。tiền cầu ngã giả phi bần Bà-la-môn 。 乃是鞞提醯國王大臣名曰大藥。 nãi thị tỳ Đề hề Quốc Vương đại thần danh viết Đại dược 。 父母眷屬聞此言已皆大歡喜。 phụ mẫu quyến thuộc văn thử ngôn dĩ giai đại hoan hỉ 。 我等有福得與如是第一大臣而為婚對。興隆家族冀在其人。 ngã đẳng hữu phước đắc dữ như thị đệ nhất đại thần nhi vi hôn đối 。hưng long gia tộc kí tại kỳ nhân 。 從是已後與毘舍佉。澡浴衣服飲食床座。 tùng thị dĩ hậu dữ tỳ xá khư 。táo dục y phục ẩm thực sàng tọa 。 悉皆精妙既豐資養。儀容倍常端嚴可愛。 tất giai tinh diệu ký phong tư dưỡng 。nghi dung bội thường đoan nghiêm khả ái 。 是時大藥行到本城。王及諸臣聞大藥至咸皆慶喜。 Thị thời Đại dược hạnh/hành/hàng đáo bổn thành 。Vương cập chư Thần văn Đại dược chí hàm giai khánh hỉ 。 既見王已。王問大藥。求得妻不。答言已得。 ký kiến Vương dĩ 。Vương vấn Đại dược 。cầu đắc thê bất 。đáp ngôn dĩ đắc 。 王曰何如。答云。少女容華顏貌超絕。 Vương viết hà như 。đáp vân 。thiểu nữ dung hoa nhan mạo siêu tuyệt 。 總明多智辯慧殊倫。與我為妻是當其匹。 tổng minh đa trí biện tuệ thù luân 。dữ ngã vi/vì/vị thê thị đương kỳ thất 。 我今啟王為將來不。王曰。卿是大臣更無過者。 ngã kim khải Vương vi/vì/vị tướng lai bất 。Vương viết 。khanh thị đại thần cánh vô quá giả 。 所須儀禮事在精奇。任意莊嚴令眾歡悅。大藥承命。 sở tu nghi lễ sự tại tinh kì 。nhâm ý trang nghiêm lệnh chúng hoan duyệt 。Đại dược thừa mạng 。 即與餘臣婆羅門居士。及諸人眾象馬車步。 tức dữ dư Thần Bà-la-môn Cư-sĩ 。cập chư nhân chúng tượng mã xa bộ 。 率領四兵往妙花城。至毘舍佉處共為婚媾。 suất lĩnh tứ binh vãng diệu hoa thành 。chí tỳ xá khư xứ/xử cọng vi/vì/vị hôn cấu 。 禮事既畢將還鞞提醯歡樂而住。 lễ sự ký tất tướng hoàn tỳ Đề hề hoan lạc nhi trụ/trú 。 時有北方五百商人。皆為販馬來至鞞提醯。 thời hữu Bắc phương ngũ bách thương nhân 。giai vi/vì/vị phiến mã lai chí tỳ Đề hề 。 於此城中有五百婬女。儀貌端正庠序可觀。 ư thử thành trung hữu ngũ bách dâm nữ 。nghi mạo đoan chánh tường tự khả quán 。 歌舞言詞並皆超絕。所有商客來至此者。 ca vũ ngôn từ tịnh giai siêu tuyệt 。sở hữu thương khách lai chí thử giả 。 凡是財貨皆令罄盡。五百倡女就五百人各為歡戲。 phàm thị tài hóa giai lệnh khánh tận 。ngũ bách xướng nữ tựu ngũ bách nhân các vi/vì/vị hoan hí 。 唯商主一人未被惑亂。彼倡女中最第一者。 duy thương chủ nhất nhân vị bị hoặc loạn 。bỉ xướng nữ trung tối đệ nhất giả 。 往商主處求為親密。彼不見許更與諸人日日來至。 vãng thương chủ xứ/xử cầu vi/vì/vị thân mật 。bỉ bất kiến hứa cánh dữ chư nhân nhật nhật lai chí 。 而彼商主貞確不移。更復頻來共為言笑。 nhi bỉ thương chủ trinh xác bất di 。cánh phục tần lai cọng vi/vì/vị ngôn tiếu 。 商主曰。我無邪念徒勞往返。倡女曰。 thương chủ viết 。ngã vô tà niệm đồ lao vãng phản 。xướng nữ viết 。 若君虧志與我何物。答曰。與上馬五匹。若無私過。 nhược/nhã quân khuy chí dữ ngã hà vật 。đáp viết 。dữ thượng mã ngũ thất 。nhược/nhã vô tư quá/qua 。 汝當與我五百金錢。作此契已。 nhữ đương dữ ngã ngũ bách kim tiễn 。tác thử khế dĩ 。 倍興方便來相媚諂。然不能使商主傾心。諸商人曰。 bội hưng phương tiện lai tướng mị siểm 。nhiên bất năng sử thương chủ khuynh tâm 。chư thương nhân viết 。 城中第一不可逆情。商主報曰。我於昨夜夢與交通。 thành trung đệ nhất bất khả nghịch Tình 。thương chủ báo viết 。ngã ư tạc dạ mộng dữ giao thông 。 何勞親見。諸人聞已。共報倡女。 hà lao thân kiến 。chư nhân văn dĩ 。cộng báo xướng nữ 。 彼女即便將諸手力。來徵商主當副前言與馬五匹。 bỉ nữ tức tiện tướng chư thủ lực 。lai trưng thương chủ đương phó tiền ngôn dữ mã ngũ thất 。 汝已虧志共我行非。商主曰。 nhữ dĩ khuy chí cọng ngã hạnh/hành/hàng phi 。thương chủ viết 。 汝無羞恥誣枉好人。便詣王家斷事官所。平章至暮勝負未分。 nhữ vô tu sỉ vu uổng hảo nhân 。tiện nghệ vương gia đoạn sự quan sở 。bình chương chí mộ thắng phụ vị phần 。 明日可來更為詳審。大藥還家遲於常日。 minh nhật khả lai cánh vi/vì/vị tường thẩm 。Đại dược hoàn gia trì ư thường nhật 。 毘舍佉曰。來何晚耶。彼即具言。猶未平斷。 tỳ xá khư viết 。lai hà vãn da 。bỉ tức cụ ngôn 。do vị bình đoạn 。 婦曰。君等諸人明閑道理。此尚不了。豈成智乎。 phụ viết 。quân đẳng chư nhân minh nhàn đạo lý 。thử thượng bất liễu 。khởi thành trí hồ 。 大藥曰。我等未閑。汝能決不。婦曰。 Đại dược viết 。ngã đẳng vị nhàn 。nhữ năng quyết bất 。phụ viết 。 我試為斷觀智如何。君先奏王召諸臣眾。 ngã thí vi/vì/vị đoạn quán trí như hà 。quân tiên tấu Vương triệu chư Thần chúng 。 并牽五馬共至池邊。可於眾中喚彼倡女。問曰。 tinh khiên ngũ mã cọng chí trì biên 。khả ư chúng trung hoán bỉ xướng nữ 。vấn viết 。 商主與汝實行非法。可將實馬如其夢裏。 thương chủ dữ nhữ thật hạnh/hành/hàng phi pháp 。khả tướng thật mã như kỳ mộng lý 。 池中影馬隨意牽歸。若言影馬無實可持者。 trì trung ảnh mã tùy ý khiên quy 。nhược/nhã ngôn ảnh mã vô thật khả trì giả 。 夢中行欲事亦同然。大藥聞已。深生嗟歎。 mộng trung hạnh/hành/hàng dục sự diệc đồng nhiên 。Đại dược văn dĩ 。thâm sanh ta thán 。 即於明日奏王召臣。集諸人眾并及倡女。 tức ư minh nhật tấu Vương triệu Thần 。tập chư nhân chúng tinh cập xướng nữ 。 共往池邊五馬牽來。於岸上立如毘舍佉計。次第咸問。 cọng vãng trì biên ngũ mã khiên lai 。ư ngạn thượng lập như tỳ xá khư kế 。thứ đệ hàm vấn 。 王眾既聞皆生希有。王告大藥曰。 Vương chúng ký văn giai sanh hy hữu 。Vương cáo Đại dược viết 。 卿等昨朝作是斷者。無煩今日重集劬勞。此是誰計。答曰。 khanh đẳng tạc triêu tác thị đoạn giả 。vô phiền kim nhật trọng tập Cồ lao 。thử thị thùy kế 。đáp viết 。 是毘舍佉。我昨晚歸具陳其事。王等嗟異。 thị tỳ xá khư 。ngã tạc vãn quy cụ trần kỳ sự 。Vương đẳng ta dị 。 云毘舍佉有大智策。名稱流布遠近咸知。 vân tỳ xá khư hữu đại trí sách 。danh xưng lưu bố viễn cận hàm tri 。 時有北方獻二草馬。一是母。一是女。 thời hữu Bắc phương hiến nhị thảo mã 。nhất thị mẫu 。nhất thị nữ 。 形容大小毛色無殊。母之與女莫能分別。 hình dung đại tiểu mao sắc vô thù 。mẫu chi dữ nữ mạc năng phân biệt 。 王眾同觀無人辨識。毘舍佉聞已告曰。毛鞕者是母。 Vương chúng đồng quán vô nhân biện thức 。tỳ xá khư văn dĩ cáo viết 。mao 鞕giả thị mẫu 。 軟者是女。眾歎希奇。復於異時有呪蛇人。 nhuyễn giả thị nữ 。chúng thán hy kì 。phục ư dị thời hữu chú xà nhân 。 將二毒蛇來詣王所。形狀相似雄雌未識。 tướng nhị độc xà lai nghệ Vương sở 。hình trạng tương tự hùng thư vị thức 。 人皆不委。大藥以事告毘舍佉。彼聞微笑。 nhân giai bất ủy 。Đại dược dĩ sự cáo tỳ xá khư 。bỉ văn vi tiếu 。 答曰君等迷此。何謂智人。王所識知虛飡封祿。 đáp viết quân đẳng mê thử 。hà vị trí nhân 。Vương sở thức tri hư thực phong lộc 。 大藥曰。汝能知不。答曰。深識。 Đại dược viết 。nhữ năng tri bất 。đáp viết 。thâm thức 。 應以軟物繫於杖頭。向蛇脊揩拭脊若曲。動者是雄。 ưng dĩ nhuyễn vật hệ ư trượng đầu 。hướng xà tích khai thức tích nhược/nhã khúc 。động giả thị hùng 。 其不動者是雌。即隨言作。目驗不虛人皆嗟善。 kỳ bất động giả thị thư 。tức tùy ngôn tác 。mục nghiệm bất hư nhân giai ta thiện 。 時有南國商人。將栴檀杖來至王所。 thời hữu Nam quốc thương nhân 。tướng chiên đàn trượng lai chí Vương sở 。 兩頭相似本末難知。問毘舍佉同前譏笑。 lưỡng đầu tương tự bản mạt nạn/nan tri 。vấn tỳ xá khư đồng tiền ky tiếu 。 可將此杖置池水中。本即下沈末便上出。試果如言。 khả tướng thử trượng trí trì thủy trung 。bổn tức hạ trầm mạt tiện thượng xuất 。thí quả như ngôn 。 人皆歎美。王作是念。 nhân giai thán mỹ 。Vương tác thị niệm 。 我今且欲試諸大臣誰最有智。即於樓上更竪幢竿。 ngã kim thả dục thí chư đại thần thùy tối hữu trí 。tức ư lâu thượng cánh thọ tràng can 。 竿頭安置光明寶珠。日光輝照影落池內。與珠不別。 can đầu an trí quang minh bảo châu 。nhật quang huy chiếu ảnh lạc trì nội 。dữ châu bất biệt 。 告諸人曰若入池中。得此珠者我當賜與。 cáo chư nhân viết nhược/nhã nhập trì trung 。đắc thử châu giả ngã đương tứ dữ 。 人皆入池求不能得。大藥還報毘舍佉。彼便答曰。 nhân giai nhập trì cầu bất năng đắc 。Đại dược hoàn báo tỳ xá khư 。bỉ tiện đáp viết 。 可向上望尋得珠本。隨言而取。王曰。是誰上智。 khả hướng thượng vọng tầm đắc châu bổn 。tùy ngôn nhi thủ 。Vương viết 。thị thùy thượng trí 。 答曰。是毘舍佉。王乃與珠彌更稱善。 đáp viết 。thị tỳ xá khư 。Vương nãi dữ châu di cánh xưng thiện 。 時諸大臣見毘舍佉。儀容挺特舉世無雙。 thời chư đại thần kiến tỳ xá khư 。nghi dung đĩnh đặc cử thế vô song 。 皆悉有心共為私愛。以妙珠寶通使往還。 giai tất hữu tâm cọng vi/vì/vị tư ái 。dĩ diệu châu bảo thông sử vãng hoàn 。 然毘舍佉曾無異念。見求不已。告大藥曰。 nhiên tỳ xá khư tằng vô dị niệm 。kiến cầu bất dĩ 。cáo Đại dược viết 。 於君國境有如斯事。見他好婦遂即私求深誠鄙惡。答曰。 ư quân quốc cảnh hữu như tư sự 。kiến tha hảo phụ toại tức tư cầu thâm thành bỉ ác 。đáp viết 。 此是世法人皆共傳。 thử thị thế Pháp nhân giai cộng truyền 。 然彼婦女是貞確者即不隨從。婦曰。我欲辱彼勿當見責。答曰。 nhiên bỉ phụ nữ thị trinh xác giả tức bất tùy tùng 。phụ viết 。ngã dục nhục bỉ vật đương kiến trách 。đáp viết 。 隨意。婦曰。君可稱病。我自知時。大藥如言。 tùy ý 。phụ viết 。quân khả xưng bệnh 。ngã tự tri thời 。Đại dược như ngôn 。 辭之以疾。諸臣遣使問毘舍佉。報云。 từ chi dĩ tật 。chư Thần khiển sử vấn tỳ xá khư 。báo vân 。 夫患我意無違。即造木人形同大藥。 phu hoạn ngã ý vô vi 。tức tạo mộc nhân hình đồng Đại dược 。 臥在床席覆以薄衣。報諸人云。我夫病困形命無幾可隨自力。 ngọa tại sàng tịch phước dĩ bạc y 。báo chư nhân vân 。ngã phu bệnh khốn hình mạng vô kỷ khả tùy tự lực 。 與我相親勿令人見。 dữ ngã tướng thân vật lệnh nhân kiến 。 遂即造六大櫃安六房中。大臣來者報云。且藏此處恐有人知。 toại tức tạo lục đại quỹ an lục phòng trung 。đại thần lai giả báo vân 。thả tạng thử xứ khủng hữu nhân tri 。 待入中已即牢鎖閑。如是六臣咸入於櫃。 đãi nhập trung dĩ tức lao tỏa nhàn 。như thị lục Thần hàm nhập ư quỹ 。 告諸人曰大藥已亡。 cáo chư nhân viết Đại dược dĩ vong 。 王及諸臣中宮寮庶咸作是念。如是勝人一朝殞歿。 Vương cập chư Thần trung cung liêu thứ hàm tác thị niệm 。như thị thắng nhân nhất triêu vẫn một 。 各生憂苦號哭失聲。時毘舍佉便舁六櫃。來至王所白言。 các sanh ưu khổ hiệu khốc thất thanh 。thời tỳ xá khư tiện dư lục quỹ 。lai chí Vương sở bạch ngôn 。 大王。大藥身死。所有珍貨咸在櫃內。 Đại Vương 。Đại dược thân tử 。sở hữu trân hóa hàm tại quỹ nội 。 宜親領受。并說二頌。王見悲慘。今日身亡便將物至。 nghi thân lĩnh thọ 。tinh thuyết nhị tụng 。Vương kiến bi thảm 。kim nhật thân vong tiện tướng vật chí 。 于時大藥從側門入。花纓飾體來詣王前。 vu thời Đại dược tùng trắc môn nhập 。hoa anh sức thể lai nghệ Vương tiền 。 含笑而白王言。於我愛念極深。纔死不停。 hàm tiếu nhi bạch Vương ngôn 。ư ngã ái niệm cực thâm 。tài tử bất đình 。 即收貲貨。王曰。非我索財。是毘舍佉身自持至。 tức thu ti hóa 。Vương viết 。phi ngã tác/sách tài 。thị tỳ xá khư thân tự trì chí 。 作如是語。 tác như thị ngữ 。  大王今當知  大藥身已謝  Đại Vương kim đương tri   Đại dược thân dĩ tạ  此是彼珍寶  聞櫃可親觀  thử thị bỉ trân bảo   văn quỹ khả thân quán  我夫形影沒  孤寡無依附  ngã phu hình ảnh một   cô quả vô y phụ  恐有外人欺  失此王家物  khủng hữu ngoại nhân khi   thất thử vương gia vật 大藥曰。若爾王可開看何物珍寶。既開櫃已。 Đại dược viết 。nhược nhĩ Vương khả khai khán hà vật trân bảo 。ký khai quỹ dĩ 。 時六大臣各從中出。王問其故。六臣答曰。 thời lục đại Thần các tùng trung xuất 。Vương vấn kỳ cố 。lục Thần đáp viết 。  我等由情欲  遂被女人欺  ngã đẳng do tình dục   toại bị nữ nhân khi  願乞大王恩  不敢更如是  nguyện khất Đại Vương ân   bất cảm cánh như thị 王曰。世間輪轉皆由色欲。 Vương viết 。thế gian luân chuyển giai do sắc dục 。 既遭此辱合受重愆。卿等且歸後別量度。王乃歎曰。嗚呼女人。 ký tao thử nhục hợp thọ/thụ trọng khiên 。khanh đẳng thả quy hậu biệt lượng độ 。Vương nãi thán viết 。ô hô nữ nhân 。 能有如是貞素殊操。計策超倫。昔未曾有。 năng hữu như thị trinh tố thù thao 。kế sách siêu luân 。tích vị tằng hữu 。 大臣輔相被辱至斯。因此便能制耽欲者。 đại thần phụ tướng bị nhục chí tư 。nhân thử tiện năng chế đam dục giả 。 王既慶悅。於毘舍佉倍加封祿。諸國普聞。 Vương ký khánh duyệt 。ư tỳ xá khư bội gia phong lộc 。chư quốc phổ văn 。 是時大王作如是念。 Thị thời Đại Vương tác như thị niệm 。 大藥有福感得如是智慧之妻。便告大藥曰。 Đại dược hữu phước cảm đắc như thị trí tuệ chi thê 。tiện cáo Đại dược viết 。 汝當為我求一夫人具才智者。能令內外國政安寧。 nhữ đương vi/vì/vị ngã cầu nhất phu nhân cụ tài trí giả 。năng lệnh nội ngoại quốc chánh an ninh 。 我唯端拱安樂而住。大藥對曰。何處可求。王曰。 ngã duy đoan củng an lạc nhi trụ 。Đại dược đối viết 。hà xứ/xử khả cầu 。Vương viết 。 我聞半遮羅國王有一女。名曰妙藥。 ngã văn bán già la Quốc Vương hữu nhất nữ 。danh viết diệu dược 。 儀容絕代雅思超群。宜往求婚理亦應得。大藥答曰。彼是鄰國。 nghi dung tuyệt đại nhã tư siêu quần 。nghi vãng cầu hôn lý diệc ưng đắc 。Đại dược đáp viết 。bỉ thị lân quốc 。 事若怨讎。先以方便。然後求及。 sự nhược/nhã oán thù 。tiên dĩ phương tiện 。nhiên hậu cầu cập 。 王令輔相自往言婚。時彼王臣見使到已。便共議曰。 Vương lệnh phụ tướng tự vãng ngôn hôn 。thời bỉ Vương Thần kiến sử đáo dĩ 。tiện cọng nghị viết 。 鞞提醯王多有兵力。共交婚者情事相親。 tỳ Đề hề Vương đa hữu binh lực 。cọng giao hôn giả Tình sự tướng thân 。 彼若自來吉凶之事隨意當作。如是議已。即便許諾。 bỉ nhược/nhã tự lai cát hung chi sự tùy ý đương tác 。như thị nghị dĩ 。tức tiện hứa nặc 。 卜選良晨。可於某日。宜來就此共作婚姻。 bốc tuyển lương Thần 。khả ư mỗ nhật 。nghi lai tựu thử cọng tác hôn nhân 。 使還白王。求得彼女。當於某日期以禮成。 sử hoàn bạch Vương 。cầu đắc bỉ nữ 。đương ư mỗ nhật kỳ dĩ lễ thành 。 彼王至日。廣設珍饌。所有飲食皆和毒藥。 bỉ Vương chí nhật 。quảng thiết trân soạn 。sở hữu ẩm thực giai hòa độc dược 。 時半遮羅王令使報鞞提醯曰。 thời bán già la Vương lệnh sử báo tỳ Đề hề viết 。 我已備辦當可速來。其使至已。大藥白王。未可倉卒。 ngã dĩ bị biện/bạn đương khả tốc lai 。kỳ sử chí dĩ 。Đại dược bạch Vương 。vị khả thương tốt 。 當善量議。隣國為怨自古常事。每有諍陣難共相親。 đương thiện lượng nghị 。lân quốc vi/vì/vị oán tự cổ thường sự 。mỗi hữu tránh trận nạn/nan cộng tướng thân 。 王曰。與誰評論。答言。大王。願不為慮。 Vương viết 。dữ thùy bình luận 。đáp ngôn 。Đại Vương 。nguyện bất vi/vì/vị lự 。 我有鸚鵡。名曰具相。有大智慧善識人情。 ngã hữu anh vũ 。danh viết cụ tướng 。hữu đại trí tuệ thiện thức nhân Tình 。 使往彼城觀已還報。王言。任意。 sử vãng bỉ thành quán dĩ hoàn báo 。Vương ngôn 。nhâm ý 。 是時鸚鵡既受言已。翔鳴騫翥到彼城中。 Thị thời anh vũ ký thọ/thụ ngôn dĩ 。tường minh khiên chứ đáo bỉ thành trung 。 依于樹杪四顧觀察。誰可量議通信去來誰堪委付。 y vu thụ/thọ diểu tứ cố quan sát 。thùy khả lượng nghị thông tín khứ lai thùy kham ủy phó 。 竟無一鳥共為籌度。遂入王宮。於竹林中見舍利鳥巢。 cánh vô nhất điểu cọng vi/vì/vị trù độ 。toại nhập vương cung 。ư Trúc Lâm trung kiến xá lợi điểu sào 。 即至巢邊共相慰問。汝從何來。具相答曰。 tức chí sào biên cộng tướng úy vấn 。nhữ tùng hà lai 。cụ tướng đáp viết 。 我從北方室利王處來。 ngã tùng Bắc phương thất lợi Vương xứ/xử lai 。 先是監園使者以舍利為婦。年少容儀端正無比。 tiên thị giam viên sử giả dĩ xá lợi vi/vì/vị phụ 。niên thiểu dung nghi đoan chánh vô bỉ 。 恭勤智慧善解言詞。因暫出遊被鵄擒去。我為此故憂箭中心。 cung cần trí tuệ thiện giải ngôn từ 。nhân tạm xuất du bị 鵄cầm khứ 。ngã vi/vì/vị thử cố ưu tiến trung tâm 。 隨處追求聯翩至此。我無儔匹願汝為妻。 tùy xử truy cầu liên phiên chí thử 。ngã vô trù thất nguyện nhữ vi/vì/vị thê 。 答曰。我不曾聞亦所未見。 đáp viết 。ngã bất tằng văn diệc sở vị kiến 。 鸚鵡之鳥以舍利為妻。但聞鸚鵡還將鸚鵡為婦。 anh vũ chi điểu dĩ xá lợi vi/vì/vị thê 。đãn văn anh vũ hoàn tướng anh vũ vi/vì/vị phụ 。 是時具相更以種種方便言詞。共相勸諭。而說頌言。 Thị thời cụ tướng cánh dĩ chủng chủng phương tiện ngôn từ 。cộng tướng khuyến dụ 。nhi thuyết tụng ngôn 。  我是北邊王  室利守園使  ngã thị Bắc biên Vương   thất lợi thủ viên sử  舍利為我婦  智慧有言詞  xá lợi vi/vì/vị ngã phụ   trí tuệ hữu ngôn từ  暫因遊戲出  遂被鵄將去  tạm nhân du hí xuất   toại bị 鵄tướng khứ  我緣求彼故  飄颻因至斯  ngã duyên cầu bỉ cố   phiêu diêu nhân chí tư 舍利答曰。 xá lợi đáp viết 。  舍利鸚鵡妻  未曾聞是事  xá lợi anh vũ thê   vị tằng văn thị sự  還將鸚鵡對  智者所共知  hoàn tướng anh vũ đối   trí giả sở cọng tri 各說頌已。更復評論。得意相通便為妻室。 các thuyết tụng dĩ 。cánh phục bình luận 。đắc ý tướng thông tiện vi/vì/vị thê thất 。 既為交密情無間然。是時具相見彼王家。 ký vi/vì/vị giao mật Tình Vô gián nhiên 。Thị thời cụ tướng kiến bỉ vương gia 。 造作種種上妙餅食。色類眾多皆是希有。 tạo tác chủng chủng thượng diệu bính thực/tự 。sắc loại chúng đa giai thị hy hữu 。 具相見已告舍利曰。何意宮中營斯盛饌。 cụ tướng kiến dĩ cáo xá lợi viết 。hà ý cung trung doanh tư thịnh soạn 。 我今頗得甞其味不。答曰。雖有如是上妙餅食。 ngã kim phả đắc 甞kỳ vị bất 。đáp viết 。tuy hữu như thị thượng diệu bính thực/tự 。 悉皆安毒。問言。何故。答曰。 tất giai an độc 。vấn ngôn 。hà cố 。đáp viết 。 為鞞提醯王欲來成禮作斯飲食。然有密意害彼王軍。 vi/vì/vị tỳ Đề hề Vương dục lai thành lễ tác tư ẩm thực 。nhiên hữu mật ý hại bỉ Vương quân 。 具相委問細察知已。而說頌曰。 cụ tướng ủy vấn tế sát tri dĩ 。nhi thuyết tụng viết 。  咸云此王女  娉與鞞提醯  hàm vân thử Vương nữ   phinh dữ tỳ Đề hề  雖有此傳聞  未知虛與實  tuy hữu thử truyền văn   vị tri hư dữ thật 舍利答曰。 xá lợi đáp viết 。  王不與彼女  愚者謾稱量  Vương bất dữ bỉ nữ   ngu giả mạn xưng lượng  以此為方便  意欲行誅戮  dĩ thử vi/vì/vị phương tiện   ý dục hạnh/hành/hàng tru lục 是時鸚鵡知此事已。如大商主得上奇珍。 Thị thời anh vũ tri thử sự dĩ 。như Đại thương chủ đắc thượng kì trân 。 踊躍歡欣。告舍利曰。 dõng dược hoan hân 。cáo xá lợi viết 。  我今還北方  報室利國王  ngã kim hoàn Bắc phương   báo thất lợi Quốc Vương  得好聰明婦  相似解言詞  đắc hảo thông minh phụ   tương tự giải ngôn từ 舍利答曰。 xá lợi đáp viết 。  聖子汝今去  見彼室利王  Thánh tử nhữ kim khứ   kiến bỉ thất lợi Vương  七宿早須還  無宜更遲晚  thất tú tảo tu hoàn   vô nghi cánh trì vãn 是時鸚鵡飛上虛空。不久便至大藥之所。 Thị thời anh vũ phi thượng hư không 。bất cửu tiện chí Đại dược chi sở 。 以事具告。大藥次第悉以白王勸不須往。 dĩ sự cụ cáo 。Đại dược thứ đệ tất dĩ bạch Vương khuyến bất tu vãng 。 是時彼王知此不去。整四兵眾詣鞞提醯。 Thị thời bỉ Vương tri thử bất khứ 。chỉnh tứ binh chúng nghệ tỳ Đề hề 。 四面圍合進退無從。王與大藥共為謀計其欲如何。 tứ diện vi hợp tiến/tấn thoái vô tùng 。Vương dữ Đại dược cọng vi/vì/vị mưu kế kỳ dục như hà 。 大藥曰。不可交兵。應為離間。 Đại dược viết 。bất khả giao binh 。ưng vi/vì/vị ly gian 。 時彼營內有五百大臣。皆以國家珍寶而重贈遺。 thời bỉ doanh nội hữu ngũ bách đại thần 。giai dĩ quốc gia trân bảo nhi trọng tặng di 。 諸臣既得咸生異念不隨王語。大藥與王作斯事已。 chư Thần ký đắc hàm sanh dị niệm bất tùy Vương ngữ 。Đại dược dữ Vương tác tư sự dĩ 。 令使報曰。非我不能與君共戰。 lệnh sử báo viết 。phi ngã bất năng dữ quân cọng chiến 。 既為妻父即是密親。當善思量身存為本。 ký vi/vì/vị thê phụ tức thị mật thân 。đương thiện tư lượng thân tồn vi/vì/vị bổn 。 今至我所活不自由。若不信言當須親驗。 kim chí ngã sở hoạt bất tự do 。nhược/nhã bất tín ngôn đương tu thân nghiệm 。 我將某物與某大臣。其五百人皆受贈賜。 ngã tướng mỗ vật dữ mỗ đại thần 。kỳ ngũ bách nhân giai thọ/thụ tặng tứ 。 可即搜問足了真虛。彼即尋求悉皆是實。彼知事異中夜收軍。 khả tức sưu vấn túc liễu chân hư 。bỉ tức tầm cầu tất giai thị thật 。bỉ tri sự dị trung dạ thu quân 。 既至城已遂便總殺五百大臣。 ký chí thành dĩ toại tiện tổng sát ngũ bách đại thần 。 諸臣之子令繼父業。大藥白王。事已如是。且無他難。 chư Thần chi tử lệnh kế phụ nghiệp 。Đại dược bạch Vương 。sự dĩ như thị 。thả vô tha nạn/nan 。 我欲暫往求女為婚。得不未知須觀其意。王曰。 ngã dục tạm vãng cầu nữ vi/vì/vị hôn 。đắc bất vị tri tu quán kỳ ý 。Vương viết 。 隨去大藥將兵往半遮羅國園中停止。 tùy khứ Đại dược tướng binh vãng bán già la quốc viên trung đình chỉ 。 彼王便喚可入城來。答曰。我不入城。 bỉ Vương tiện hoán khả nhập thành lai 。đáp viết 。ngã bất nhập thành 。 且宜向彼大臣家住。王曰。隨意。 thả nghi hướng bỉ đại thần gia trụ/trú 。Vương viết 。tùy ý 。 時諸臣子共作是議殺我等父皆由大藥。既是怨讎不應輒放。 thời chư Thần tử cọng tác thị nghị sát ngã đẳng phụ giai do Đại dược 。ký thị oán thù bất ưng triếp phóng 。 臣白王曰。鞞提醯王自無計策。 Thần bạch Vương viết 。tỳ Đề hề Vương tự vô kế sách 。 興隆王業皆是大藥之功。由此不能有所侵掠。 hưng long Vương nghiệp giai thị Đại dược chi công 。do thử bất năng hữu sở xâm lược 。 且留於此勿令四出。我將兵眾往破彼城。王乃稱善。 thả lưu ư thử vật lệnh tứ xuất 。ngã tướng binh chúng vãng phá bỉ thành 。Vương nãi xưng thiện 。 即領四兵。至鞞提醯國圍遶其城。于時大藥。 tức lĩnh tứ binh 。chí tỳ Đề hề quốc vi nhiễu kỳ thành 。vu thời Đại dược 。 知半遮王從某道去向鞞提醯。 tri bán già Vương tùng mỗ đạo khứ hướng tỳ Đề hề 。 大藥訪知彼王珍寶咸在某處。并女妙藥一處同居。 Đại dược phóng tri bỉ Vương trân bảo hàm tại mỗ xứ/xử 。tinh nữ diệu dược nhất xứ/xử đồng cư 。 大藥即便強入宮中。將女妙藥及諸珍寶。 Đại dược tức tiện cường nhập cung trung 。tướng nữ diệu dược cập chư trân bảo 。 總率兵眾別路而歸。 tổng suất binh chúng biệt lộ nhi quy 。 既見王已總集朝官慶喜無量時半遮國使至奏王。珍寶及女被他將去。 ký kiến Vương dĩ tổng tập triêu quan khánh hỉ vô lượng thời bán già quốc sử chí tấu Vương 。trân bảo cập nữ bị tha tướng khứ 。 王得信已爰命旋師。時此國王廣施大禮。 Vương đắc tín dĩ viên mạng toàn sư 。thời thử Quốc Vương quảng thí Đại lễ 。 婚媾已畢。即策妙藥為大夫人。 hôn cấu dĩ tất 。tức sách diệu dược vi/vì/vị Đại phu nhân 。 時半遮王令使齎書與妙藥曰。我懷憂悶汝豈不知。 thời bán già Vương lệnh sử tê thư dữ diệu dược viết 。ngã hoài ưu muộn nhữ khởi bất tri 。 可細尋求誰傳此事。食和毒藥欲害彼王。 khả tế tầm cầu thùy truyền thử sự 。thực/tự hòa độc dược dục hại bỉ Vương 。 女得書已推察其事。知是大藥鸚鵡傳通密信。 nữ đắc thư dĩ thôi sát kỳ sự 。tri thị Đại dược anh vũ truyền thông mật tín 。 令使報父父得書已。覆遣使報通此消息。 lệnh sử báo phụ phụ đắc thư dĩ 。phước khiển sử báo thông thử tiêu tức 。 皆由鸚鵡察知事已往還相報。遂致紛披喪亂家國。 giai do anh vũ sát tri sự dĩ vãng hoàn tướng báo 。toại trí phân phi tang loạn gia quốc 。 彼之鸚鵡可附將來。女籠鸚鵡寄與父王。 bỉ chi anh vũ khả phụ tướng lai 。nữ lung anh vũ kí dữ Phụ Vương 。 王見鸚鵡倍生瞋恚。由此儜鳥亡國喪親。 Vương kiến anh vũ bội sanh sân khuể 。do thử 儜điểu vong quốc tang thân 。 更勿評論即宜殺却。鳥乃稽首而白王曰。 cánh vật bình luận tức nghi sát khước 。điểu nãi khể thủ nhi bạch Vương viết 。 幸願依我祖父死法。以取命終。死亦無恨。王曰。 hạnh nguyện y ngã tổ phụ tử Pháp 。dĩ thủ mạng chung 。tử diệc vô hận 。Vương viết 。 隨彼死法而斷其命。屠者問曰。死法如何。鸚鵡答曰。 tùy bỉ tử Pháp nhi đoạn kỳ mạng 。đồ giả vấn viết 。tử Pháp như hà 。anh vũ đáp viết 。 麻纏我尾灌以膏油。爇火令著任其自死。 ma triền ngã vĩ quán dĩ cao du 。nhiệt hỏa lệnh trước/trứ nhâm kỳ tự tử 。 屠者如言作已而放。鸚鵡遂即飛上虛空。 đồ giả như ngôn tác dĩ nhi phóng 。anh vũ toại tức phi thượng hư không 。 奮迅毛羽火延空室燒盡無遺。 phấn tấn mao vũ hỏa duyên không thất thiêu tận vô di 。 遂入池中洗沐而去。騰雲振翼往鞞提醯。大藥問曰。汝生還耶。 toại nhập trì trung tẩy mộc nhi khứ 。đằng vân chấn dực vãng tỳ Đề hề 。Đại dược vấn viết 。nhữ sanh hoàn da 。 鸚鵡具答。大藥歡喜。半遮羅王瞋心猛熾。 anh vũ cụ đáp 。Đại dược hoan hỉ 。bán già la Vương sân tâm mãnh sí 。 更與女書由此鸚鵡。 cánh dữ nữ thư do thử anh vũ 。 燒我宮室必須牢縛急送將來。女即如言還送鸚鵡。 thiêu ngã cung thất tất tu lao phược cấp tống tướng lai 。nữ tức như ngôn hoàn tống anh vũ 。 王見大怒令燖毛羽煮以沸湯。屠者去毛棄之簷外。報言。 Vương kiến Đại nộ lệnh tầm mao vũ chử dĩ phí thang 。đồ giả khứ mao khí chi diêm ngoại 。báo ngôn 。 汝去飛鵄下見撮以陵虛到一神祠。鵄便欲食。 nhữ khứ phi 鵄hạ kiến toát dĩ lăng hư đáo nhất Thần từ 。鵄tiện dục thực/tự 。 遂告鵄曰。兄食我身肉纔一日。如其見放。 toại cáo 鵄viết 。huynh thực/tự ngã thân nhục tài nhất nhật 。như kỳ kiến phóng 。 於日日中。上好肉食常令飽滿。鵄曰。誰當信汝。 ư nhật nhật trung 。thượng hảo nhục thực thường lệnh bão mãn 。鵄viết 。thùy đương tín nhữ 。 答曰。為作盟要。又復我無翅羽不可飛空。 đáp viết 。vi/vì/vị tác minh yếu 。hựu phục ngã vô sí vũ bất khả phi không 。 一兩日間目觀虛實。復告鵄曰。 nhất lượng (lưỡng) nhật gian mục quán hư thật 。phục cáo 鵄viết 。 雖是恩慈未得其處。持我至彼王天祠邊徐放于地。 tuy thị ân từ vị đắc kỳ xứ/xử 。trì ngã chí bỉ Vương thiên từ biên từ phóng vu địa 。 鵄隨言作至神祠處。進其堂內入神背後一小穴中。 鵄tùy ngôn tác chí Thần từ xứ/xử 。tiến/tấn kỳ đường nội nhập Thần bối hậu nhất tiểu huyệt trung 。 其守天祠人以諸香花神前供養。鸚鵡言曰。 kỳ thủ thiên từ nhân dĩ chư hương hoa Thần tiền cúng dường 。anh vũ ngôn viết 。 汝去報王。王有惡行諸神共瞋。 nhữ khứ báo Vương 。Vương hữu ác hành chư Thần cọng sân 。 比遭衰禍皆是我作。若不供養殃酷未休。 bỉ tao suy họa giai thị ngã tác 。nhược/nhã bất cúng dường ương khốc vị hưu 。 可於日日多獻生肉。胡麻豆子各置一升。 khả ư nhật nhật đa hiến sanh nhục 。hồ ma đậu tử các trí nhất thăng 。 如是存誠我為思審。時守護人便將此語白大王知。王曰。 như thị tồn thành ngã vi/vì/vị tư thẩm 。thời thủ hộ nhân tiện tướng thử ngữ bạch Đại Vương tri 。Vương viết 。 若如是者。隨所言教。我當悉為作是祭神。 nhược như thị giả 。tùy sở ngôn giáo 。ngã đương tất vi/vì/vị tác thị tế Thần 。 經多時節鵄食生肉。鸚鵡飡麻毛羽漸成。 Kinh đa thời tiết 鵄thực/tự sanh nhục 。anh vũ thực ma mao vũ tiệm thành 。 堪得飛颺欲有去意。告守護人曰。汝可報王。 kham đắc phi dương dục hữu khứ ý 。cáo thủ hộ nhân viết 。nhữ khả báo Vương 。 爾所多時供養於我。更有一事汝不得違。 nhĩ sở đa thời cúng dường ư ngã 。cánh hữu nhất sự nhữ bất đắc vi 。 王及中宮城隍寮庶。咸剃鬚髮俱來我所。 Vương cập trung cung thành hoàng liêu thứ 。hàm thế tu phát câu lai ngã sở 。 我當施與富樂無窮。使者白王。王即隨作。 ngã đương thí dữ phú lạc/nhạc vô cùng 。sử giả bạch Vương 。Vương tức tùy tác 。 盡除鬚髮至天祠中。禮天神足求哀懺謝。鸚鵡飛出。 tận trừ tu phát chí thiên từ trung 。lễ thiên thần túc cầu ai sám tạ 。anh vũ phi xuất 。 空中說頌曰。 không trung thuyết tụng viết 。  凡事皆反報  無有不報者  phàm sự giai phản báo   vô hữu bất báo giả  汝落我身毛  我今還剃汝  nhữ lạc ngã thân mao   ngã kim hoàn thế nhữ 作是語已搏霄而去至大藥所。問曰。 tác thị ngữ dĩ bác tiêu nhi khứ chí Đại dược sở 。vấn viết 。 何意遲遲令我見怪。即便具說比所經事。 hà ý trì trì lệnh ngã kiến quái 。tức tiện cụ thuyết bỉ sở Kinh sự 。 大藥聞已極生歡悅具白王知。王嗟希有。報言。大藥。 Đại dược văn dĩ cực sanh hoan duyệt cụ bạch Vương tri 。Vương ta hy hữu 。báo ngôn 。Đại dược 。 汝真有福所感眷屬皆悉聰明。 nhữ chân hữu phước sở cảm quyến thuộc giai tất thông minh 。 毘舍佉神智過人。鸚鵡鳥世所難及。 tỳ xá khư thần trí quá/qua nhân 。anh vũ điểu thế sở nạn/nan cập 。 後於異時王作是念。於諸臣中誰最有智。 hậu ư dị thời Vương tác thị niệm 。ư chư Thần trung thùy tối hữu trí 。 於諸大臣人付一狗令其養飼。 ư chư đại thần nhân phó nhất cẩu lệnh kỳ dưỡng tự 。 齊爾許時教作人語。諸臣將狗各還其舍。 tề nhĩ hứa thời giáo tác nhân ngữ 。chư Thần tướng cẩu các hoàn kỳ xá 。 倍加養飼然無方法能令人語。大藥得狗亦將至家去。 bội gia dưỡng tự nhiên vô phương Pháp năng lệnh nhân ngữ 。Đại dược đắc cẩu diệc tướng chí gia khứ 。 常食床不遠而繫其狗。 thường thực/tự sàng bất viễn nhi hệ kỳ cẩu 。 每見大藥食時芳香芬烈餅果盈前。雖有希望不與一片。 mỗi kiến Đại dược thực thời phương hương phân liệt bính quả doanh tiền 。tuy hữu hy vọng bất dữ nhất phiến 。 但將麁食而養餧之。支濟性命。不令其死。形容消瘦僅得存軀。 đãn tướng thô thực/tự nhi dưỡng ủy chi 。chi tế tánh mạng 。bất lệnh kỳ tử 。hình dung tiêu sấu cận đắc tồn khu 。 王總命臣所養之狗可將來集。 Vương tổng mạng Thần sở dưỡng chi cẩu khả tướng lai tập 。 試復觀察解人語未。諸狗既至悉皆肥悅並不解語。 thí phục quan sát giải nhân ngữ vị 。chư cẩu ký chí tất giai phì duyệt tịnh bất giải ngữ 。 唯大藥狗羸瘠異常。王曰。卿狗何瘦。答言。大王。 duy Đại dược cẩu luy tích dị thường 。Vương viết 。khanh cẩu hà sấu 。đáp ngôn 。Đại Vương 。 我所食者常與同味狗便語曰。此人妄語。 ngã sở thực/tự giả thường dữ đồng vị cẩu tiện ngữ viết 。thử nhân vọng ngữ 。 我常受飢幾將至死。大藥曰。 ngã thường thọ/thụ cơ kỷ tướng chí tử 。Đại dược viết 。 此解人言王所親見。王便大喜嗟異諸人。 thử giải nhân ngôn Vương sở thân kiến 。Vương tiện Đại hỉ ta dị chư nhân 。 後於異時王試諸臣。 hậu ư dị thời Vương thí chư Thần 。 誰有智慧便以諸羊人與一口。報言。 thùy hữu trí tuệ tiện dĩ chư dương nhân dữ nhất khẩu 。báo ngôn 。 養令肥盛不得使其肉有脂膏。諸人無智皆養令肥。大藥得羊常與飲食。 dưỡng lệnh phì thịnh bất đắc sử kỳ nhục hữu chi cao 。chư nhân vô trí giai dưỡng lệnh phì 。Đại dược đắc dương thường dữ ẩm thực 。 令其飽足形貌肥壯。然刻木為犲時來恐怖。 lệnh kỳ bão túc hình mạo phì tráng 。nhiên khắc mộc vi/vì/vị 犲thời lai khủng bố 。 羊雖飽食脂膏不生。殺已共觀果如其事。 dương tuy bão thực/tự chi cao bất sanh 。sát dĩ cọng quán quả như kỳ sự 。 王曰。何意餘羊有膏卿羊無耶。以事具答。 Vương viết 。hà ý dư dương hữu cao khanh dương vô da 。dĩ sự cụ đáp 。 王曰。深有奇智。 Vương viết 。thâm hữu kì trí 。 後於異時諸大臣子數有五百。 hậu ư dị thời chư đại thần tử số hữu ngũ bách 。 同集芳園共為歡會。言論之次各相問曰。 đồng tập phương viên cọng vi/vì/vị hoan hội 。ngôn luận chi thứ các tướng vấn viết 。 於誰室中有奇異事。或餘處見宜各說之。 ư thùy thất trung hữu kì dị sự 。hoặc dư xứ kiến nghi các thuyết chi 。 是時諸人悉皆說已。次問大藥之子。汝之宅中有何奇異。答曰。 Thị thời chư nhân tất giai thuyết dĩ 。thứ vấn Đại dược chi tử 。nhữ chi trạch trung hữu hà kì dị 。đáp viết 。 我家有石以呪力持。置在水中浮而不沒。 ngã gia hữu thạch dĩ chú lực trì 。trí tại thủy trung phù nhi bất một 。 諸人報曰。未曾聞見石浮水上。 chư nhân báo viết 。vị tằng văn kiến thạch phù thủy thượng 。 即共立契賭五百金錢。子還報父。我言浮石賭五百金錢。 tức cọng lập khế đổ ngũ bách kim tiễn 。tử hoàn báo phụ 。ngã ngôn phù thạch đổ ngũ bách kim tiễn 。 父曰。不應現石。將錢五百酬彼諸人。 phụ viết 。bất ưng hiện thạch 。tướng tiễn ngũ bách thù bỉ chư nhân 。 大藥家中教一獼猴善閑音樂。告其子曰。 Đại dược gia trung giáo nhất Mi-Hầu thiện nhàn âm lạc/nhạc 。cáo kỳ tử viết 。 汝因集會可問諸人。誰復見有奇異之事。 nhữ nhân tập hội khả vấn chư nhân 。thùy phục kiến hữu kì dị chi sự 。 他皆說已汝當報曰。我有獼猴善閑音樂。 tha giai thuyết dĩ nhữ đương báo viết 。ngã hữu Mi-Hầu thiện nhàn âm lạc/nhạc 。 歌舞絲筑無不備解。諸人報曰。前無浮石已罰五百金錢。 ca vũ ti trúc vô bất bị giải 。chư nhân báo viết 。tiền vô phù thạch dĩ phạt ngũ bách kim tiễn 。 今若更虛倍輸千直。如其是實我出千錢。 kim nhược/nhã cánh hư bội du thiên trực 。như kỳ thị thật ngã xuất thiên tiễn 。 便將獼猴共至王所。令作音樂。是事皆成。 tiện tướng Mi-Hầu cọng chí Vương sở 。lệnh tác âm lạc/nhạc 。thị sự giai thành 。 彼出千錢以酬賭直。王曰。我曾不見如是之事。 bỉ xuất thiên tiễn dĩ thù đổ trực 。Vương viết 。ngã tằng bất kiến như thị chi sự 。 生大慶悅廣賜珍財。歎曰。 sanh Đại khánh duyệt quảng tứ trân tài 。thán viết 。 大藥之智於諸眾中最為第一。 Đại dược chi trí ư chư chúng trung tối vi đệ nhất 。 時此城中有婆羅門。聰明叡智學善四明。 thời thử thành trung hữu Bà-la-môn 。thông minh duệ trí học thiện tứ minh 。 娶妻未久便生一女。顏貌端正。名為烏曇。 thú thê vị cửu tiện sanh nhất nữ 。nhan mạo đoan chánh 。danh vi ô đàm 。 婆羅門自立要曰。若有男子於我邊學。 Bà-la-môn tự lập yếu viết 。nhược hữu nam tử ư ngã biên học 。 與我齊肩者。我此妙女當嫁與之。女漸長大。 dữ ngã tề kiên giả 。ngã thử diệu nữ đương giá dữ chi 。nữ tiệm trường đại 。 於此國中有婆羅門生一男子。 ư thử quốc trung hữu Bà-la-môn sanh nhất nam tử 。 形容可惡具十八種醜陋之相。父母見已極生不樂。名曰惡相。 hình dung khả ác cụ thập bát chủng xú lậu chi tướng 。phụ mẫu kiến dĩ cực sanh bất lạc/nhạc 。danh viết ác tướng 。 雖漸童年不教為學。此兒醜惡令我羞恥。 tuy tiệm đồng niên bất giáo vi/vì/vị học 。thử nhi xú ác lệnh ngã tu sỉ 。 其兒長大自恨無識。遂入城中以求學問。 kỳ nhi trường đại tự hận vô thức 。toại nhập thành trung dĩ cầu học vấn 。 至彼聰叡婆羅門所。禮而致白。我來請益幸見哀憐。 chí bỉ thông duệ Bà-la-môn sở 。lễ nhi trí bạch 。ngã lai thỉnh ích hạnh kiến ai liên 。 彼便納受。未久之間所有書論悉皆學盡。 bỉ tiện nạp thọ 。vị cửu chi gian sở hữu thư luận tất giai học tận 。 婆羅門便生是念。我先立要。 Bà-la-môn tiện sanh thị niệm 。ngã tiên lập yếu 。 如其有人學盡我業者。我當以女妻之。 như kỳ hữu nhân học tận ngã nghiệp giả 。ngã đương dĩ nữ thê chi 。 此兒雖復容儀醜惡難違本契。若負心者不得生天。 thử nhi tuy phục dung nghi xú ác nạn/nan vi bổn khế 。nhược/nhã phụ tâm giả bất đắc sanh thiên 。 設令諸人見笑於我我無違要。即為具禮以女娉之。 thiết lệnh chư nhân kiến tiếu ư ngã ngã vô vi yếu 。tức vi/vì/vị cụ lễ dĩ nữ phinh chi 。 其女威光儼然可畏。遂令惡相不敢近前。 kỳ nữ uy quang nghiễm nhiên khả úy 。toại lệnh ác tướng bất cảm cận tiền 。 惡相念曰。我今為客情懷怯憚。 ác tướng niệm viết 。ngã kim vi/vì/vị khách Tình hoài khiếp đạn 。 宜將歸舍隨意所為。是時烏曇既見惡相。 nghi tướng quy xá tùy ý sở vi/vì/vị 。Thị thời ô đàm ký kiến ác tướng 。 心生不悅作如是念我具容華夫便醜陋。為人所笑。生亦何顏。 tâm sanh bất duyệt tác như thị niệm ngã cụ dung hoa phu tiện xú lậu 。vi/vì/vị nhân sở tiếu 。sanh diệc hà nhan 。 惡相遂便將還本處。於其中路道糧皆盡。 ác tướng toại tiện tướng hoàn bổn xứ 。ư kỳ trung lộ đạo lương giai tận 。 至一池邊為飢所逼。時有行人和麨欲飲。 chí nhất trì biên vi/vì/vị cơ sở bức 。thời hữu hạnh/hành/hàng nhân hòa xiểu dục ẩm 。 烏曇從乞彼便減與。惡相持將一邊自食。 ô đàm tùng khất bỉ tiện giảm dữ 。ác tướng trì tướng nhất biên tự thực/tự 。 烏曇告曰。宜分多少聊用充虛。惡相告曰。 ô đàm cáo viết 。nghi phần đa thiểu liêu dụng sung hư 。ác tướng cáo viết 。 古仙有制。女不飲麨為斯不與。次於曠野忽逢遺肉。 cổ tiên hữu chế 。nữ bất ẩm xiểu vi/vì/vị tư bất dữ 。thứ ư khoáng dã hốt phùng di nhục 。 惡相取食不與烏曇。告曰。 ác tướng thủ thực/tự bất dữ ô đàm 。cáo viết 。 此亦古仙不許女食。烏曇念曰。我無福德。 thử diệc cổ tiên bất hứa nữ thực/tự 。ô đàm niệm viết 。ngã vô phước đức 。 父母嫁我與此惡人深生悔恨。次至烏曇跋羅樹。 phụ mẫu giá ngã dữ thử ác nhân thâm sanh hối hận 。thứ chí ô đàm bạt La thụ/thọ 。 惡相上樹取果而食。妻曰。可打共飡無宜獨食。 ác tướng thượng thụ/thọ thủ quả nhi thực/tự 。thê viết 。khả đả cọng thực vô nghi độc thực/tự 。 遂墮生果熟者自食。報云。可落熟者。告曰。 toại đọa sanh quả thục giả tự thực/tự 。báo vân 。khả lạc thục giả 。cáo viết 。 若欲熟者上樹自取。彼為飢故即便上樹摘果而食。 nhược/nhã dục thục giả thượng thụ/thọ tự thủ 。bỉ vi/vì/vị cơ cố tức tiện thượng thụ/thọ trích quả nhi thực/tự 。 惡相見已便作是念。 ác tướng kiến dĩ tiện tác thị niệm 。 我無相分感得如斯輕躁之婦。自上高樹摘果而食。 ngã vô tướng phần cảm đắc như tư khinh táo chi phụ 。tự thượng cao thụ/thọ trích quả nhi thực/tự 。 又復我身未能自濟。誰堪更養此無用妻。 hựu phục ngã thân vị năng tự tế 。thùy kham cánh dưỡng thử vô dụng thê 。 既生嫌賤便下取棘園樹而去。 ký sanh hiềm tiện tiện hạ thủ cức viên thụ/thọ nhi khứ 。 于時中興王因出遊獵至彼林邊。其女失夫情生苦惱大叫悲哭。 vu thời trung hưng Vương nhân xuất du liệp chí bỉ lâm biên 。kỳ nữ thất phu Tình sanh khổ não Đại khiếu bi khốc 。 王聞其聲。王便命曰。此既空林誰為啼哭。 Vương văn kỳ thanh 。Vương tiện mạng viết 。thử ký không lâm thùy vi/vì/vị đề khốc 。 尋聲遂至烏曇女邊。觀彼容儀疑是天女或是諸神。 tầm thanh toại chí ô đàm nữ biên 。quán bỉ dung nghi nghi thị Thiên nữ hoặc thị chư Thần 。 問言。神仙何故來至於斯。女以頌答。 vấn ngôn 。thần tiên hà cố lai chí ư tư 。nữ dĩ tụng đáp 。  大王今當知  我非是天女  Đại Vương kim đương tri   ngã phi thị Thiên nữ  亦非諸神類  無夫受苦辛  diệc phi chư Thần loại   vô phu thọ khổ tân 時王使人扶令下樹。歡懷莫逆宛若平生。 thời Vương sử nhân phù lệnh hạ thụ/thọ 。hoan hoài mạc nghịch uyển nhược/nhã bình sanh 。 遂與同車將入宮內。 toại dữ đồng xa tướng nhập cung nội 。 是時惡相隨路而行起悔恨心。我為非法如何曠野獨棄少妻。 Thị thời ác tướng tùy lộ nhi hạnh/hành/hàng khởi hối hận tâm 。ngã vi/vì/vị phi pháp như hà khoáng dã độc khí thiểu thê 。 可覆取之相隨歸舍。至彼樹下不見烏曇。餘人告言。 khả phước thủ chi tướng tùy quy xá 。chí bỉ thụ hạ bất kiến ô đàm 。dư nhân cáo ngôn 。 國王將去。與之同乘共入宮中。 Quốc Vương tướng khứ 。dữ chi đồng thừa cọng nhập cung trung 。 惡相聞之倍生憂慼。詣王門所無由得進。 ác tướng văn chi bội sanh ưu Thích 。nghệ Vương môn sở vô do đắc tiến/tấn 。 見運甎人即便隨入。望見其婦與王歡戲。 kiến vận chuyên nhân tức tiện tùy nhập 。vọng kiến kỳ phụ dữ Vương hoan hí 。 自念何緣暫得交語。即託餘事高聲說頌。告曰。 tự niệm hà duyên tạm đắc giao ngữ 。tức thác dư sự cao thanh thuyết tụng 。cáo viết 。  汝在金床上  花靨自莊嚴  nhữ tại kim sàng thượng   hoa yếp tự trang nghiêm  不共我歡娛  巧匠持刀斧  bất cộng ngã hoan ngu   xảo tượng trì đao phủ 女聞報曰。 nữ văn báo viết 。  飢渴至池邊  從君覓麨飲  cơ khát chí trì biên   tùng quân mịch xiểu ẩm  報言女不合  長恨可鳴鼙  báo ngôn nữ bất hợp   trường/trưởng hận khả minh bề  同行經曠野  噉肉不相分  đồng hạnh/hành/hàng Kinh khoáng dã   đạm nhục bất tướng phân  念此至形枯  舞時須著節  niệm thử chí hình khô   vũ thời tu trước/trứ tiết  自上烏曇樹  熟果不相惠  tự thượng ô đàm thụ/thọ   thục quả bất tướng huệ  憶此身心悴  兩嬭向前垂  ức thử thân tâm tụy   lượng (lưỡng) nãi hướng tiền thùy 惡相報曰。 ác tướng báo viết 。  汝不憶念我  碩學多才智  nhữ bất ức niệm ngã   thạc học đa tài trí  為人事少虧  棄我長離別  vi/vì/vị nhân sự thiểu khuy   khí ngã trường/trưởng ly biệt  登山自墜死  服毒取身亡  đăng sơn tự trụy tử   phục độc thủ thân vong  殺罪汝身當  巧兒牢把鑿  sát tội nhữ thân đương   xảo nhi lao bả tạc 女人報曰。 nữ nhân báo viết 。  任意山頭死  隨情食毒亡  nhâm ý sơn đầu tử   tùy tình thực/tự độc vong  我愛汝見輕  奈何應打鼓  ngã ái nhữ kiến khinh   nại hà ưng đả cổ (此中諸頌第四句皆是當時取日前事而為詞句意欲迷人更無別義)。 (thử trung chư tụng đệ tứ cú giai thị đương thời thủ nhật tiền sự nhi vi từ cú ý dục mê nhân cánh vô biệt nghĩa )。 時彼二人意託餘言共相對答。王便問曰。 thời bỉ nhị nhân ý thác dư ngôn cộng tướng đối đáp 。Vương tiện vấn viết 。 夫人言義何所談乎。我聞不解可為申述。 phu nhân ngôn nghĩa hà sở đàm hồ 。ngã văn bất giải khả vi/vì/vị thân thuật 。 烏曇即便向王具說。此是我夫父母嫁與。 ô đàm tức tiện hướng Vương cụ thuyết 。thử thị ngã phu phụ mẫu giá dữ 。 有大智慧洞解四明。今為相求來至於此。王曰。 hữu đại trí tuệ đỗng giải tứ minh 。kim vi/vì/vị tướng cầu lai chí ư thử 。Vương viết 。 汝可默然無勞共語。又汝今日意欲如何。 nhữ khả mặc nhiên vô lao cọng ngữ 。hựu nhữ kim nhật ý dục như hà 。 更與彼人存昔愛耶。答曰。寧有斯事。 cánh dữ bỉ nhân tồn tích ái da 。đáp viết 。ninh hữu tư sự 。 自當令彼於我生嫌。然此婆羅門多解呪術。 tự đương lệnh bỉ ư ngã sanh hiềm 。nhiên thử Bà-la-môn đa giải chú thuật 。 不應造次苦責其人。王即以緣報大藥知。 bất ưng tạo thứ khổ trách kỳ nhân 。Vương tức dĩ duyên báo Đại dược tri 。 大藥曰願王勿憂。我令彼女於王愛重。其婆羅門身形鄙劣。 Đại dược viết nguyện Vương vật ưu 。ngã lệnh bỉ nữ ư Vương ái trọng 。kỳ Bà-la-môn thân hình bỉ liệt 。 夫人光彩超群不敢親附。 phu nhân quang thải siêu quần bất cảm thân phụ 。 是時大藥報婆羅門曰。仁來宮內欲何所求。答曰。 Thị thời Đại dược báo Bà-la-môn viết 。nhân lai cung nội dục hà sở cầu 。đáp viết 。 我婦大王將入宮內。問曰。識汝婦不。答曰。我識。大藥曰。 ngã phụ Đại Vương tướng nhập cung nội 。vấn viết 。thức nhữ phụ bất 。đáp viết 。ngã thức 。Đại dược viết 。 宮女五百皆喚來前。若是汝妻即當牽取。 cung nữ ngũ bách giai hoán lai tiền 。nhược/nhã thị nhữ thê tức đương khiên thủ 。 如其謬悞刀斬汝頭。彼言。隨教。 như kỳ mậu ngộ đao trảm nhữ đầu 。bỉ ngôn 。tùy giáo 。 王勅宮人並皆莊飾來至我所。 Vương sắc cung nhân tịnh giai trang sức lai chí ngã sở 。 即皆總集如帝釋宮五百婇女。隨從烏曇皆詣王所。大藥遂報婆羅門曰。 tức giai tổng tập như đế thích cung ngũ bách cung nữ 。tùy tùng ô đàm giai nghệ Vương sở 。Đại dược toại báo Bà-la-môn viết 。 識汝妻不。惡相既見非常嚴飾。 thức nhữ thê bất 。ác tướng ký kiến phi thường nghiêm sức 。 猶如龍蛇被呪所禁一無言說。又如赫日不敢目視。 do như long xà bị chú sở cấm nhất vô ngôn thuyết 。hựu như hách nhật bất cảm mục thị 。 時婆羅門遙望而住。諸女皆過。有一從婢。 thời Bà-la-môn dao vọng nhi trụ/trú 。chư nữ giai quá/qua 。hữu nhất tùng Tì 。 形如餓鬼。在後而行。惡相捉之云是我婦。 hình như ngạ quỷ 。tại hậu nhi hạnh/hành/hàng 。ác tướng tróc chi vân thị ngã phụ 。 大藥曰。若是汝婦隨意將行。即便持取。而說頌曰。 Đại dược viết 。nhược/nhã thị nhữ phụ tùy ý tướng hạnh/hành/hàng 。tức tiện trì thủ 。nhi thuyết tụng viết 。  上人還愛上  中人自愛中  thượng nhân hoàn ái thượng   trung nhân tự ái trung  我是餓鬼形  還怜汝餓鬼  ngã thị ngạ quỷ hình   hoàn 怜nhữ ngạ quỷ  棄此天宮處  相隨向鬼家  khí thử Thiên cung xứ/xử   tướng tùy hướng quỷ gia  色類正相當  求餘不可得  sắc loại chánh tướng đương   cầu dư bất khả đắc 復於異時大藥因有少過。 phục ư dị thời Đại dược nhân hữu thiểu quá/qua 。 王意不平遂不與語。王與宮女向苑園中竟日遊戲。 Vương ý bất bình toại bất dữ ngữ 。Vương dữ cung nữ hướng uyển viên trung cánh nhật du hí 。 是時夫人脫頸真珠瓔珞價直百千兩金。 Thị thời phu nhân thoát cảnh trân châu anh lạc giá trực bách thiên lượng (lưỡng) kim 。 掛樹枝上忘而不取。日暮言歸睡至中宵然後方憶。 quải thụ/thọ chi thượng vong nhi bất thủ 。nhật mộ ngôn quy thụy chí trung tiêu nhiên hậu phương ức 。 時彼真珠獼猴見之持上高樹。 thời bỉ trân châu Mi-Hầu kiến chi trì thượng cao thụ/thọ 。 王令使去急可取珠。使去不獲。時有乞兒。拾殘食已將欲出園。 Vương lệnh sử khứ cấp khả thủ châu 。sử khứ bất hoạch 。thời hữu khất nhi 。thập tàn thực/tự dĩ tướng dục xuất viên 。 使者遂執更無人入還我珠瓔。答曰。 sử giả toại chấp cánh vô nhân nhập hoàn ngã châu anh 。đáp viết 。 我是乞人。不見瓔珞。即便打拷將付禁官。 ngã thị khất nhân 。bất kiến anh lạc 。tức tiện đả khảo tướng phó cấm quan 。 乞者自念。我今應設方便。若更住此被餓而亡。 khất giả tự niệm 。ngã kim ưng thiết phương tiện 。nhược/nhã cánh trụ/trú thử bị ngạ nhi vong 。 告使者曰。我得珠瓔。持與某甲長者之子。 cáo sử giả viết 。ngã đắc châu anh 。trì dữ mỗ giáp Trưởng-giả chi tử 。 使者即便收長者子。同一木枋而械其足。 sử giả tức tiện thu Trưởng-giả tử 。đồng nhất mộc phương nhi giới kỳ túc 。 時長者子每至食時多持上味。乞人從覓。子乃吒曰。 thời Trưởng-giả tử mỗi chí thực thời đa trì thượng vị 。khất nhân tùng mịch 。tử nãi trá viết 。 汝為此故引我將來不能與汝。 nhữ vi/vì/vị thử cố dẫn ngã tướng lai bất năng dữ nhữ 。 子既食罷欲去旋迴。答曰。我時未至不能共去。 tử ký thực/tự bãi dục khứ toàn hồi 。đáp viết 。ngã thời vị chí bất năng cọng khứ 。 彼便愛語告曰。可共我行令汝安樂。報曰。 bỉ tiện ái ngữ cáo viết 。khả cọng ngã hạnh/hành/hàng lệnh nhữ an lạc 。báo viết 。 可為要誓當隨汝言。彼既設誓遂共旋行。子報家人曰。 khả vi/vì/vị yếu thệ đương tùy nhữ ngôn 。bỉ ký thiết thệ toại cọng toàn hạnh/hành/hàng 。tử báo gia nhân viết 。 明日已後常將兩人食來。 minh nhật dĩ hậu thường tướng lượng (lưỡng) nhân thực/tự lai 。 乞人因此情生歡樂。作如是念。我於昔時。 khất nhân nhân thử Tình sanh hoan lạc 。tác như thị niệm 。ngã ư tích thời 。 遍行城郭尚不能得麁食充軀。今餐美味更何所少。 biến hạnh/hành/hàng thành quách thượng bất năng đắc thô thực/tự sung khu 。kim xan mỹ vị cánh hà sở thiểu 。 然我不能獨身而臥。即引城中第一倡女。 nhiên ngã bất năng độc thân nhi ngọa 。tức dẫn thành trung đệ nhất xướng nữ 。 此亦共我分瓔珞珠。女既至已同處禁身。 thử diệc cọng ngã phần anh lạc châu 。nữ ký chí dĩ đồng xứ/xử cấm thân 。 便與交歡得意而住乞人念曰。設禁我身。滿十二年亦未求出。 tiện dữ giao hoan đắc ý nhi trụ/trú khất nhân niệm viết 。thiết cấm ngã thân 。mãn thập nhị niên diệc vị cầu xuất 。 然於五欲尚未圓滿。美妙音聲終須悅耳。 nhiên ư ngũ dục thượng vị viên mãn 。mỹ diệu âm thanh chung tu duyệt nhĩ 。 復引樂人共取瓔珞。彼雖稱枉不免禁身。 phục dẫn lạc/nhạc nhân cọng thủ anh lạc 。bỉ tuy xưng uổng bất miễn cấm thân 。 音樂隨情更無所乏。如是遷延遂經多月。 âm lạc/nhạc tùy tình cánh vô sở phạp 。như thị Thiên duyên toại Kinh đa nguyệt 。 諸人勞倦共告乞人曰。汝放我等令汝安樂。 chư nhân lao quyện cọng cáo khất nhân viết 。nhữ phóng ngã đẳng lệnh nhữ an lạc 。 乞人自念。斯等既出豈復相憂。如我思忖。 khất nhân tự niệm 。tư đẳng ký xuất khởi phục tướng ưu 。như ngã tư thốn 。 自非大藥計策鑒明。能令我身免斯幽獄。 tự phi Đại dược kế sách giám minh 。năng lệnh ngã thân miễn tư u ngục 。 即引大藥之子亦共分珠。其子既禁。 tức dẫn Đại dược chi tử diệc cọng phần châu 。kỳ tử ký cấm 。 大藥便念我子被幽寧容閑住。即入白王。我雖有愆子無過咎。 Đại dược tiện niệm ngã tử bị u ninh dung nhàn trụ/trú 。tức nhập bạch Vương 。ngã tuy hữu khiên tử vô quá cữu 。 因何我子輒復禁身。王曰。 nhân hà ngã tử triếp phục cấm thân 。Vương viết 。 百千兩金真珠瓔珞乞人將去於外共分。具說所由以告大藥。 bách thiên lượng (lưỡng) kim trân châu anh lạc khất nhân tướng khứ ư ngoại cọng phần 。cụ thuyết sở do dĩ cáo Đại dược 。 即白王曰。願不須憂。此妙頸珠無人將去。 tức bạch Vương viết 。nguyện bất tu ưu 。thử diệu cảnh châu vô nhân tướng khứ 。 以臣之計必望求得。其所繫人請皆放出。 dĩ Thần chi kế tất vọng cầu đắc 。kỳ sở hệ nhân thỉnh giai phóng xuất 。 王令釋放。大藥入園檢失珠處。 Vương lệnh thích phóng 。Đại dược nhập viên kiểm thất châu xứ/xử 。 仰觀高樹見有獼猴。念彼珠瓔是此將去。 ngưỡng quán cao thụ/thọ kiến hữu Mi-Hầu 。niệm bỉ châu anh thị thử tướng khứ 。 然須方便始可得之。即白王曰。還可如前宮人並出。 nhiên tu phương tiện thủy khả đắc chi 。tức bạch Vương viết 。hoàn khả như tiền cung nhân tịnh xuất 。 頸下瓔珞咸悉莊嚴。獼猴遙見取珠掛頸。大藥曰。 cảnh hạ anh lạc hàm tất trang nghiêm 。Mi-Hầu dao kiến thủ châu quải cảnh 。Đại dược viết 。 宮人起舞。猴見亦舞。大藥曰。可並低頭。 cung nhân khởi vũ 。hầu kiến diệc vũ 。Đại dược viết 。khả tịnh đê đầu 。 猴亦低頭。珠便墮地王見大喜。 hầu diệc đê đầu 。châu tiện đọa địa Vương kiến Đại hỉ 。 嗟其奇智捨罪策功重增封祿。時彼六臣因聚一處。共為議曰。 ta kỳ kì trí xả tội sách công trọng tăng phong lộc 。thời bỉ lục Thần nhân tụ nhất xứ/xử 。cọng vi/vì/vị nghị viết 。 我等昔時王俱愛重。分彊畫野並得安居。 ngã đẳng tích thời Vương câu ái trọng 。phần cường họa dã tịnh đắc an cư 。 今日由斯貧賤下俚。數呈薄伎遂得當途。 kim nhật do tư bần tiện hạ lý 。số trình bạc kỹ toại đắc đương đồ 。 致令我等喪亡祿位。侵城奪邑知欲如何。 trí lệnh ngã đẳng tang vong lộc vị 。xâm thành đoạt ấp tri dục như hà 。 一臣告曰。我等六人共為盟要。 nhất Thần cáo viết 。ngã đẳng lục nhân cọng vi/vì/vị minh yếu 。 所有言契誓不相負。同心戮力杜絕怨讎。 sở hữu ngôn khế thệ bất tướng phụ 。đồng tâm lục lực đỗ tuyệt oán thù 。 大藥及王於我無恨。可令祿位還復如先。如是議已。 Đại dược cập Vương ư ngã vô hận 。khả lệnh lộc vị hoàn phục như tiên 。như thị nghị dĩ 。 明日六臣共詣園所。 minh nhật lục Thần cọng nghệ viên sở 。 大藥既見六臣一處同聚必有非常之議。便告具相鸚鵡曰。 Đại dược ký kiến lục Thần nhất xứ/xử đồng tụ tất hữu phi thường chi nghị 。tiện cáo cụ tướng anh vũ viết 。 汝往園中觀彼聚集。作何籌議還來報我。 nhữ vãng viên trung quán bỉ tụ tập 。tác hà trù nghị hoàn lai báo ngã 。 鸚鵡即去隱影林中聽彼言說。時彼六臣既至園中。 anh vũ tức khứ ẩn ảnh lâm trung thính bỉ ngôn thuyết 。thời bỉ lục Thần ký chí viên trung 。 各以男女共為婚對。作如是語。既為親密無復猜疑。 các dĩ nam nữ cọng vi/vì/vị hôn đối 。tác như thị ngữ 。ký vi/vì/vị thân mật vô phục sai nghi 。 謀計之事勿令外洩以實相告。 mưu kế chi sự vật lệnh ngoại duệ dĩ thật tướng cáo 。 一云我先曾食王家孔雀。一云我與內人交通。 nhất vân ngã tiên tằng thực/tự vương gia Khổng-tước 。nhất vân ngã dữ nội nhân giao thông 。 餘並各述己情共為謀事。如是六人更相告語。 dư tịnh các thuật kỷ Tình cọng vi/vì/vị mưu sự 。như thị lục nhân cánh tướng cáo ngữ 。 便共同盤一處而食。鸚鵡聞已告大藥知。 tiện cộng đồng bàn nhất xứ/xử nhi thực/tự 。anh vũ văn dĩ cáo Đại dược tri 。 大藥入內具白王曰。王之大臣如是忠素。 Đại dược nhập nội cụ bạch Vương viết 。Vương chi đại thần như thị trung tố 。 伏惟思察事欲如何。王具問知悉皆是實。 phục duy tư sát sự dục như hà 。Vương cụ vấn tri tất giai thị thật 。 即便擯斥驅逐邊方。佛告諸苾芻。汝等勿生異念。 tức tiện bấn xích khu trục biên phương 。Phật cáo chư Bí-sô 。nhữ đẳng vật sanh dị niệm 。 往時大藥者即我身是。中興王者舍利子是。 vãng thời Đại dược giả tức ngã thân thị 。trung hưng Vương giả Xá-lợi-tử thị 。 彼六大臣者即六師是。我於昔日擯彼六臣。 bỉ lục đại Thần giả tức lục sư thị 。ngã ư tích nhật bấn bỉ lục Thần 。 今為三界最尊現大神通。還驅六師外道。 kim vi/vì/vị tam giới tối tôn hiện đại thần thông 。hoàn khu lục sư ngoại đạo 。 汝等苾芻於善知識應當親近。然由智識聰敏通明一切。 nhữ đẳng Bí-sô ư thiện tri thức ứng đương thân cận 。nhiên do trí thức thông mẫn thông minh nhất thiết 。 內外典籍終能成就如是盛德汝當修學。 nội ngoại điển tịch chung năng thành tựu như thị thịnh đức nhữ đương tu học 。 根本說一切有部毘奈耶雜事卷第二十八 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự quyển đệ nhị thập bát ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:17:46 2008 ============================================================